
同类推荐
快穿王者荣耀:系统画风太清奇!
【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】林清觉着穿越并不是什么大事。但是穿成峡谷被人屠杀的野怪,这就有点过分了啊!【玩家,请在十二小时内完成被英雄击杀一千次的任务,完成后可获得积分20点!】【玩家,请在三小时内完成被英雄抽打一百次的任务,完成后可获得积分10点!】韩信:没想到你还有这个爱好!英雄联盟职业联赛系统
教练文,异界文,教练参与游戏过程更深入。单女主,多配角,类似水浒单八将的大世界。当微笑,小狗,阿水三代ad同台竞技,当佛主无天鸡真主群魔乱舞,当香锅厂长宁王野区乱战。当faker重新在异界开启他的成神之路,这一次,谁能来挡住大魔王的铁蹄,把冠军留在LPL?陈思:金咕咕,高德伟,把头伸过来,我给你们加个buff,快给我把对面那个李姓中单锤一顿!谨以此文,致敬所有怀着电竞梦的少年,敬我们热爱的联盟!(书友群915951218,关于本书一些配角的id和姓名,不定时在群里征集。)
热门推荐
哈佛凌晨四点半(白金珍藏版)
哈佛大学培养社会精英的制胜法宝!哈佛大学培养了8位总统,40位诺贝尔奖金获得者,数以万计的企业精英!哈佛究竟靠什么打造这些精英的呢?哈佛的教育究竟有那些不为人知的秘密?《哈佛凌晨四点半》将为你揭开这埋藏数百年的秘密!让每个少年从平庸走向非凡,从失败走向成功!九帝陛下的逃妻
“他”是人人敬而仰之的帝子,一人之下万人之上,嚣张自傲;她是21世纪古武世家继承者,坚持着自己的原则和规矩,放荡不羁;一朝风云,灵魂的改变,当来自现代古武家族第一天才少女踏入这个陌生的大陆,旷世传奇就此拉开序幕!★★★★★★★★★第五颜笙从未想过,这一世会对一个人如此心虚。“跟我回家。”看着对面男子温柔似水的表情,她不由咽口水。这真是接自己回家的节奏么,您老确定不是来抓我回去的?“哥,我未婚妻还在等我呢。”“父亲说了,这门婚事取消。”“我能不回去么?”“来人,打断她的腿,带帝子殿下回宫。”★★★★★★★★★第五颜笙从未想过,有人会把自己当公主一样宠着。哥哥:“希望你所看见的世界,过目皆是温柔与光。”弟弟:“为了见到你,我真的已经用尽全力,可不可以不要再丢下我。”宫御:“你还想要什么,我都给你呀。”尽执夏:“别担心,我一直都在。”风七七:“原来一切早已注定,不要放弃拥抱我。”★★★★★★★★★小剧场之一:她独自傲然屹立在擂台之上,风华绰约,慵懒之音传遍整个广场:“没人上来我就回去睡觉了。”某某愤青:“你...你胜之不武。”胜之不武?某女微微思忖,道:“嗯,的确是呢,还没动武就胜了,没意思。”小剧场之二:第五颜笙咬牙切齿地瞪着某个一派君子风度之某男:“你还要不要脸?手搁哪呢!”某男无辜,温润淡定:“是你说要和我同享福的。”第五颜笙怒:“滚!老子不是断袖!”某男矜贵优雅,语气悠悠:“乖,我教你。”★★★★★★★★★“真的决定了吗?”“决定了,他在等我啊。”她轻勾了嘴角,瞬间风华,惑乱众生。她被缚,被囚,无数个日夜。他大婚当日,她终于是找见了他。那是颜笙第一次在凉锦面前穿女装的模样。一袭红纱,倾一世繁华,绝世风姿。她望着他,绝美一笑,眼角一颗朱红滑落。“你没事,真好。”她轻轻抱着他,只说了这一句话。★★★★★★★★★男女主身心干净,没有任何第三者插足,中间小虐,过程温暖欢脱,结局美满。女强男强,强强联手,打死小强。强力宠文,一生一世一双人!五星级坑品保证,绝不弃坑,就等你来!我和一个离婚男人的故事
你有爱过吗?在看我写这篇博客的人我想你们应该大部分的回答都是”有”。爱是什么?这个问题其实看起来多么简单,回答起来却有那么的艰难,太难以形容了,而且它没有一个标准答案,答案是丰富多彩的,取决于每个人的思维,有的人把它说得轰轰烈烈,有的人把它说得平平淡淡。那么我们再问问我们的心,你现在幸福吗?幸福的定义又是什么呢,一定是和爱的人生活在一起才是幸福吗?我认为:爱=生活=幸福!!!蒙哥马利(名人传奇故事丛书)
伯纳德·劳·蒙哥马利伯纳德·劳·蒙哥马利(Bernard Law Montgomery,1887年11月17日-1976年3月25日),英国陆军元帅。第二次世界大战中盟军杰出的指挥官之一,1943年,参加攻占西西里和登陆意大利,1944年统率盟军进入法国,6月6日指挥盟军进攻诺曼底,取得了诺曼底登陆作战的胜利。后晋升陆军元帅,受封子爵,1946-1948年任帝国总参谋长。胡适:如今我们回来了
这是胡适一九一七年三月八日写在日记上的一段话。注明是《伊利亚特》第十八章第125行。他不是直接从该书中摘录的。日记中说,英国十九世纪的宗教改良运动未起时,其未来的领袖纽曼(Newman)、傅鲁得(Froude)、客白儿(Keble)诸人久以改良宗教相期许。三人将其所作的宗教诗歌合为一集,纽曼取荷马诗中这句话题其上。其意若曰:“如今我们回来,你们请看分晓罢。”日记中又说,此亦可作吾辈留学生之先锋旗也。多年后,胡适又一次重译这句话时,作了稍许的改动。