
同类推荐
撩倒犯规,萧先生
芷原歌的第一条生存法则——爱自己、不将就、不委屈。被撵出家门,没事,四海为家也挺好。被朋友背叛,无碍,五湖皆兄弟不怕。被现任分手,很好,谁没失败的恋爱。她都收拾好自己,开始新生活,谁来告诉她为什么婚礼当天她的前任会来搅局?她盯着那个依然风华绝代令人心悸的男人深吸了口气稳了稳鼻息,扯出个得体的笑容,“萧先生,好久不见啊。”男人半眯起眼冷声道,“你哪位?”“……”不认识她?她莞尔一笑,心口一窒脸色却不变,“噢,无名小卒,萧先生不记得也罢,今天是我的婚礼呢,不知阁下突然来访有何用意?”男人打量了她一下,迟疑道,“你是……新郎?”“正是呢。”男人转脸淡声道,“把她绑了扔到海里喂鱼。”
热门推荐
The Golden Ass
Lucius Apuleius, a young man of good parentage, takes a trip to Thessaly. Along the way, amidst a series of bizarre adventures, he inadvertently offends a priestess of the White Goddess, who promptly turns him into an ass. How Lucius responds to his new misfortune, and ultimately finds a way to become human again, makes for a funny and fascinating tale.The Metamorphosis of Apuleius, referred to by St. Augustine as The Golden Ass, is the oldest novel written in Latin to survive in its entirety. Originally written by Lucius of Patrae, this translation by Robert Graves highlights the ribald humor and vivid sense of adventure present in the original. Providing a rare window in to the daily lives of regular people in ancient Greece, Robert Graves' translation of this classic tale is at once hilarious, informative, and captivating.国史冷吟:“蚕在茧中找到自己”
“蚕在茧中找到了自己”,原典出王辛笛(1912—2004)写的《香港小品》(1982)。此诗感慨其1981年出访香港时获悉的一则史实:一位香港女士在20世纪60年代觅得辛笛1948年版《手掌集》(手抄本)而爱不释手,居然也耗数昼夜抄录全本,却浑然不知诗人当年尚未作古。这当不免让辛笛在庆幸旧作“墙内开花墙外香”之余,又顿生“世上已千年”之感:原来海内外已将其沉寂甚久的诗性复出,视作活的“文物出土”了。