
同类推荐
盛宠嫡妃之世子追妻
【互宠,一生一世一双人,欢迎入坑】华宁国京都发生了两件大事,瞬间就轰动了整个京城一是丞相府寻回了沧海遗珠的嫡女可这嫡女却只是混迹街头的一个小痞子,实打实的女混混?二是皇帝将这个嫡女指给了景王府世子为世子妃但关键是景世子竟然答应了?一个是不学无术、不思进取、无才无德,只会插科打诨的小痞子一个是温文尔雅、云端高阳、众星捧月,年少便成名的王府世子世人皆道:云泥之别无人知晓,大婚之夜,她将一张纸递到他的面前,上面洋洋洒洒写着一行字——你走你的阳关道,我走我的独木桥他道:甚好。所有人都在等着这场所谓的闹剧收场,包括她自己只是却不曾想到的是,后来当着所有人的面,他揽着她的肩膀:夫人,昨夜是为夫折腾的厉害了,你莫要生气,对肚子里面的宝宝也不好。众人:战况激烈啊……不对啊,这与传言不符啊?她:我什么时候怀孕的?不对啊,我是怎么怀孕的!——*——*——没有人知道景初迟有多么爱虞笙,只有他自己知道那些没有她的日子里,他用尽所有的力气去活下来光阴辗转变换,只有她,才是他的救赎若无虞笙,景皆为迟余生有她,景未初迟
热门推荐
日日贪情
宝宝的新文:《夺妃》素手起国,烽火难断;金戈铁马,红颜铁血;红颜祸水,四国战乱起于此女!如水的双眸犀利地刺破黑暗,呈现着最美丽最残忍的一面。那段恩怨纠葛了不知道多少岁月,就在这悬崖绝壁之上并肩而立。合上丑陋的面具,她便是血染大地、只爱自己的复仇修罗---血琉璃!芸芸众生,命兮,谁知是由天而决,亦或因人而定?环环相扣的阴谋;为一统天下的纷争;血染大地的杀戳;伤害与出卖背后的真爱!----------------------------------------------------------------------------◆◆◆未经本人同意,请勿转载,否则追究其法律责任!!!◆◆◆本文暗黑,过程有少许部分镜头涉及暴力血腥,代表作者比较变态,不喜勿入!请不要捣乱!拒绝砖头!结局以(幸福大美满)为主!!!!!!!------------------文案:为了他,甘愿承受千年的炼狱之火,只为了等他;为了他,甘愿承载前生的记忆,只为了爱他。被惩罚的人始终要接受现实,承受劫难,千年前造下的孽今生还!七道轮回,天地人三界,今生重遇,不是要一命还一命。而是要延续一段几千年未有结果的一份孽情,一段真真正正至死不渝的爱情。可是,一切脱轨了...种下的孽果已无法弥补,一切只能让所有人成为他们幸福的垫脚石!被命运控制的枷锁,被遗忘的情,被伤害的心,被诅咒的爱。黑暗中的角落里,藏着不为人知的事情!所有已注定的事实,能否在今生冲破前生造下的孽?这是相爱,还是伤害?----**【情景一】**琥珀色的双眸微微眯紧,透着危险的精光,只见冰舜宇一手擒住了她的双手,一手便掐住她的下颚:“怎么?那么希望跟别的男人上床?嗯?还是说你这个妓女怕我满足不了你?”“求求你!宇!不要!不要!”上官若雪不停的嘶喊着,泪水断断续续的渗入枕头。“你要记住,你只是一个妓女,是一个人人可上的妓女!”冰舜宇不断用言语侮辱她的尊严,如野兽般疯狂的贯穿了她的身体!一阵剧烈地疼痛夹杂着血气喷涌而来,上官若雪疼得五官都皱在了一起。**【情景二】**脖子传来巨痛...腥甜的味道充斥着冰舜宇的鼻腔,激起了体内潜在的兽性!没有温柔的气息。没有爱意的欲望。相爱恨晚
她进错了房,他睡错了人。一个意外的小生命让本是商场死对头的两人,不得不走进婚姻。盛世婚礼,他在当天飞往巴黎寻求心爱女子原谅,丢下她只身一人在婚礼上,受尽难堪。结婚五年,他在外风流,她视若无堵。他冷嘲热讽,她恍若未闻。她骄傲无法卑微祈求,却相信时间可以让他对自己改观!直到……“妈妈,我想见爸爸。”手术室里,女儿奄奄一息的昵喃着要爸爸,她含泪拔了他的电话……“顾泽恺……”“轩轩马上要准备手术,我没时间和你废话。”她一开口便被打断,再拔已关机。顾泽恺,为了那女人的儿子,你连亲生骨肉都不要了吗?当难以预测的命运暴风将两人牢牢席卷,爱还能为彼此找到出路吗?拨云见雾,这场以错误开始的婚姻,又该何去何从?哈佛最神奇的24堂成长课
照亮生命旅程的智慧心灯,描画美好明天的成长箴言。成长究竟是什么呢?有人说:成长就是走向成功。也有人说:成长就是珍惜生命中的每一天……哈佛像一位久经沧桑的老人,他用低沉的声音告诉我们:成长不是冷眼细数时间的流逝,生命唯有付出才有意义。与本书一起走近哈佛,共享成长。毒女难求:王的嚣张宠妃
一个佣兵穿越成将军庶女,倾尽一切爱错了人。重生之后一雪前耻,前世的智慧和今世的惨遇令其成长加速。冷血庶女vs腹黑质子、驯夫vs追妻。新皇登基,清后宫,赠江山。“史料记载”嫡后万岁万万岁。【情节虚构,请勿模仿】Selected Poems, 1930-1988
It was as a poet that Samuel Beckett launched himself in the little reviews of 1930s Paris, and as a poet that he ended his career. This new selection, from Whoroscope (1930) to 'what is the word' (1988), describes a lifetime's arc of writing. It was as a poet moreover that Beckett made his first breakthrough into writing in French, and the Selected Poems represents work in both languages, including the sequence of brief but highly crafted mirlitonnades, which did so much to usher in the style of his late prose, and come as close as anything he wrote to honouring the ambition to 'bore one hole after another in language, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through.' Also included are several of Beckett's translations from contemporaries - Apollinaire, Eluard, Michaux, Montale - in versions which count among his own poetic achievements. It is edited by David Wheatley.