登陆注册
6740600000013

第13章

In the span of a year, the British had exhausted their bag of tricks. First came their nonsensical rhetoric about the continuing validity of the "three treaties" ; then came their attempts to besiege China with international opinion, to "trade sovereignty for administration," "plead for the lives of the people," to roll out the "three-legged stool" and "play the democracy card" , with a final play to public opinion pushing negotiations to the point of breakdown. With no more gimmicks left to deploy, the British found themselves on the receiving end of an old Chinese aphorism: "trying to lift the stone, you smashed your own foot." Deng Xiaoping set September of 1984, as the final deadline for the negotiations on Hong Kong's return. The Chinese side took to calling it "death day." When "death day" arrived, China would declare to the world its intent to retake Hong Kong. Now, "death day" was only one year away. If Britain continued to hem and haw, when the day arrived China would unilaterally declare its reclamation of Hong Kong, with results that Britain would rather not contemplate.

The British had no choice but to return to the negotiations they themselves had run aground. When the two sides began the fifth round of negotiations, Chinese lead negotiator Yao Guang took a tough line: "If Britain does not change its attitude, we will have to consider whether there is any need for these negotiations to continue!"

The remaining eighteen rounds of negotiations unfolded like eighteen bends in a mountain road, twisting and challenging.

The British side continually put forth absurd proposals, including one to "return the government to the people." The proposal would see Hong Kong, which had never in its history been democratic, hold direct elections. It was an attempt to ensure that Hong Kong's Legislative Council (known as the LegCo) would be directly elected following the 1997 handover. The proposal had, in fact, already been passed through the LegCo.

Under British rule, Hong Kong was widely viewed as being a free society without democracy. The governor was appointed by Britain, who in turn appointed the officials at the every level of the bureaucracy. There were no direct elections. Now that Hong Kong would be returned to China, Britain was prepared to "return the government to the people." Soon after, the British side put forth a series of irrational demands: to protect Hong Kong's prosperity, its connections with Britain would have to be maintained, and its capitalist system kept separate from the mainland's socialism; that Britain would not establish a consulate in Hong Kong, but rather would establish an "office of the high commissioner" ; that foreign bureaucrats in Hong Kong would not only be allowed to remain in office, but could serve in the territory's highest positions; that the Hong Kong government could make any kind of change to the territory's regulations and laws during the transition period, right up until June 30, 1997.

The most ridiculous demand was Britain's refusal to allow the PLA into Hong Kong, saying that it would frighten the city's people, and that they would immigrate at the first sight of mainland troops.

I suddenly get the feeling that Britain wasn't just negotiating with China over Hong Kong's return, but was making a vain attempt perpetuate its colonial reign by "ruling from behind the curtain" conducted by Tzu-hsi following the handover.

After Hong Kong returned to the mainland, what place of Britain's would it be to demand that Hong Kong's ties with the mainland be "isolated" ? What right would they have to demand that foreign bureaucrats not only remain on, but be able to hold the highest posts? After Hong Kong's return to China, what right would Britain have to prevent Hong Kong from changing its own laws? It was patently absurd!

China's response to these ridiculous views was, of course, to denounce them.

Zhou Nan's retort: "How is that reasonable? You can station your troops, but we can't? Stationing troops is the essence of sovereignty, that is a universally accepted truth!"

Multiple times, Deng Xiaoping said: "We cannot be soft on the British! We have to be tough!"

At one point, one high official, not well versed on the situation in Hong Kong, responded carelessly to a follow-up question by a local journalist, saying: "We don't necessarily have to station troops [in the territory]." The next day, headlines in every major newspaper in Hong Kong blared out "Chinese leader says government sees no need for troops."

When the incident occurred, Deng Xiaoping happened to be in a meeting with a Hong Kong delegation. He hurriedly called back several Hong Kong journalists who had been interviewing him, saying, "Come back! I have something to say. All of you go back and deliver a message for me. Say that what that official said is nonsense! Help me dispel the rumors, because it's rubbish! How could we not put troops in Hong Kong? Garrisoning troops is the essence of sovereignty. Why can Britain station troops in Hong Kong but China cannot? We can recover sovereignty, but we can't station troops on our own territory? Where in the world is this considered reasonable? Putting troops in Hong Kong is a symbol of sovereignty. If we don't even have that power, can we really say that we've recovered the right to exercise sovereignty? We must station troops [in Hong Kong]!"

Deng Xiaoping's firmness pushed the Chinese negotiators to be firm in turn. They would show no weakness towards nor compromise with the British side.

After two years of maneuvering, with five informal sessions and twenty-two formal negotiations, the British and Chinese sides were finally able to usher in a historic moment.

同类推荐
  • 黎明踏浪号(纳尼亚传奇:中英双语)

    黎明踏浪号(纳尼亚传奇:中英双语)

    《黎明踏浪号》讲述了暑假里,爱德蒙和露西住在哈罗德舅舅家,和表弟尤斯塔斯住在一起。尤斯塔斯是个令人讨厌的家伙。有一天,墙上的一幅画有帆船的油画忽然将他们拉进了画中,他们在船上遇到了凯斯宾国王,他正出航寻找被叔叔驱逐的骑士们。航行的另一个目的是希望找到雄狮阿斯兰的王国。一路上他们经过了各种神奇的岛屿,如孤独岛、声音岛、黑暗岛等等,历尽种种艰险。他们解除了魔法,唤醒了三位沉睡着的爵爷,最后又都回到纳尼亚。爱德蒙、露西也回到剑桥舅妈家。
  • 说出日本人的每一天:日语会话4000句

    说出日本人的每一天:日语会话4000句

    本书共分13个单元,涵盖工作、学习和生活中的方方面面,根据不同主题中的关键词衍生出4000句日语会话,内容丰富实用且新颖,语言生动形象且地道。因为每句会话都有其关键词,所以读者可以通过关键词快速方便地检索到所需要的词句,并通过关键词进行记忆,在阅读本书的过程中同时提升词汇量和会话能力,日语能力也得以短时间内突飞猛进。
  • 竞选风波(Aunt Jane's Nieces at Work)

    竞选风波(Aunt Jane's Nieces at Work)

    《竞选风波》是纯爱英文馆?少女成长系列的第四本,讲述了约翰叔叔带着三个心爱的侄女——帕齐、贝丝和露易丝去帮助他们的朋友肯尼思竞选议员的故事。在帮助他竞选的过程中,三个女孩受到其对手的一再抨击,她们会坚持下来吗?此外,她们还帮助一对老夫妇寻找到了一个受刺激后精神失常而失踪的少女,这又是怎么回事呢?
  • 那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    那些美好而忧伤的记忆(每天读一点英文)

    《那些美好而忧伤的记忆》选取亲情、友谊、爱情等主题美文,让你在阅读中,感恩那些你爱的、爱你的人们!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。该丛书由美国英语教师协会推荐,讲解单词、精华句型、翻译、检验阅读成果,升级英语能力!
  • 听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    听BBC学英语:英语10倍速增长学习法

    本书内容丰富,讲解详细,书中每一篇热点新闻都配有BBC 原声音频,发音清晰流畅且现场感强,方便学习者利用闲暇时间随时随地学习,从而迅速提高听力水平。读者们在练习听力的同时还可以模仿原汁原味的语音语调,训练自己的发音,提高口语表达能力。学习地道英语,看这本就够了。
热门推荐
  • 慈悲道场水忏法科注

    慈悲道场水忏法科注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之竹马装高冷

    重生之竹马装高冷

    一朝重生回到青春懵懂,她绝对远离渣男和绿茶,寻找高富帅站上人生巅峰!教室门口,扎着马尾的女孩一把拦住胖子,霸气宣言,虽然你不符合我的要求,但本姑娘心地善良,勉强收了你吧。多年后,胖子华丽变身,说好的收了我,为何要逃?
  • 撼天记

    撼天记

    偶然的机会,吴天拥有了窥探天机的能力,也在无意中触动了天道的逆鳞。天地不仁,万物为狗。不甘屈服于天道的吴天,剑指苍穹。今生即已无回头之路,那我无法无天能奈我何?气冲霄汉,响彻九天。
  • 重生王牌妻:帝少,别嚣张!

    重生王牌妻:帝少,别嚣张!

    (重生、爽文)她历经多次重生,从初次的欢喜到厌世。这一世,她不得不为自己与朋友,重操旧业。一切从头开始,奔波于各个国家,游走在枪林弹雨,游离在黑暗地带之中。蓦然回首,他始终在她身后,终其晚已......千百年后的中夏,一直流传着她的神话,代代相传,永垂青史!片段一:站军姿在站四小时后,某人还是气定神闲的样子。刘教官好奇一问,“你不累?”“因为笨,之前上学总是被罚站。”躺枪的老师:???我什么时候罚过你,我自己怎么不知道?众人猝,你个高考状元竟然说自己笨!那我们算什么?
  • 素简清欢

    素简清欢

    《素简清欢》共收录了55篇散文,分四个部分,分别是“踪迹”“情感”“读人”“感悟”。
  • 上清大洞真经

    上清大洞真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 21世纪不是梦

    21世纪不是梦

    本书内容包括:我们的地球;时光之箭;世纪末的宣言;中国21世纪议程;大国;土地,发展的基础;倾听大地;话说五谷杂粮;流水,发展的源泉等。
  • 黑化男神别过来

    黑化男神别过来

    【一对一甜宠】*【男女身心干净】*【男主始终如一】*【千里姻缘一线牵】*【云起书院首发,勿转】*【男主极度变态,不喜勿入】*“叮咚,欢迎来到快穿系统,请开始你的任务。”嗯,做为一个被系统逼迫牵红线的人,她很无奈……说好的拯救世界呢?居然是牵红线。行,牵就牵吧,为毛有个坑人不眨眼的系统?还有个动不动就黑化的男神?!“叮咚,男神黑化已爆表,本系统先跑!主人你垫后!”“……”卧槽,你这个破系统给我等着!平时挖坑让她跳也罢了,现在居然让她挡枪你给我等……诶,那边那个已经黑化值爆表的男神站那别动!让我跑上三千米先!
  • 影响你一生的100个名著故事

    影响你一生的100个名著故事

    有一种东西叫做钻石,如天上的星星,风雨的岁月和空间,凝固成人类精神的永恒,它跨越了,国界、语言、年龄。“注音版影响孩子一生的名著”系列图书,每一本都是你生命中不可不读的经典。
  • 喜耕肥田之二傻媳妇神秘汉

    喜耕肥田之二傻媳妇神秘汉

    新文《悍妇当家:娶个相公好种田》已开,求收藏!俗话说,傻小子睡凉炕,年轻火力壮!自从成了杨家老二媳妇;只见过她相公进房,从未见他上过床。“靠,不会出去打野食,偷吃了吧!”小傻子翻身而起,扛刀出门。