登陆注册
5435500000124

第124章

In this way a shoemaker and a tailor once met on their travels. The tailor was a handsome little fellow who was always merry and full of enjoyment. He saw the shoemaker coming towards him from the other side, and as he observed by his bag what kind of a trade he plied, he sang a little mocking song to him, sew me the seam, draw me the thread, spread it over with pitch, knock the nail on the head.

The shoemaker, however, could not bear a joke, he pulled a face as if he had drunk vinegar, and made a gesture as if he were about to seize the tailor by the throat. But the little fellow began to laugh, reached him his bottle, and said, "No harm was meant, take a drink, and swallow your anger down." The shoemaker took a very hearty drink, and the storm on his face began to clear away. He gave the bottle back to the tailor, and said, "I took a hearty gulp, they say it comes from much drinking, but not from great thirst. Shall we travel together?" "All right," answered the tailor, "if only it suits you to go into a big town where there is no lack of work." "That is just where I want to go," answered the shoemaker. "In a small hamlet there is nothing to earn, and in the country, people like to go barefoot." They traveled therefore onwards together, and always set one foot before the other like a weasel in the snow.

Both of them had time enough, but little to bite and to break. When they reached a town they went about and paid their respects to the tradesmen, and because the tailor looked so lively and merry, and had such fine red cheeks, every one gave him work willingly, and when luck was good the master's daughters gave him a kiss beneath the porch, as well. When he again fell in with the shoemaker, the tailor had always the most in his bundle. The ill-tempered shoemaker made a wry face, and thought, the greater the rascal the more the luck. But the tailor began to laugh and to sing, and shared all he got with his comrade. If a couple of pence jingled in his pockets, he ordered good cheer, and thumped the table in his joy till the glasses danced and it was lightly come, lightly go, with him.

When they had traveled for some time, they came to a great forest through which passed the road to the capital. Two foot-paths, however, led through it, one of which was a seven days, journey and the other only two, but neither of the travelers knew which way was the short one. They seated themselves beneath an oak-tree, and took counsel together how they should forecast, and for how many days they should provide themselves with bread.

The shoemaker said, "One must look before one leaps, I will take with me bread for a week." "What," said the tailor, "drag bread for seven days on one's back like a beast of burden and not be able to look about? I shall trust in God, and not trouble myself about anything.

The money I have in my pocket is as good in summer as in winter, but in hot weather bread gets dry, and moldy into the bargain, even my coat does not last as far as it might. Besides, why should we not find the right way? Bread for two days, and that's enough." Each, therefore, bought his own bread, and then they tried their luck in the forest.

It was as quiet there as in a church. No wind stirred, no brook murmured, no bird sang, and through the thickly-leaved branches no sunbeam forced its way. The shoemaker spoke never a word, the bread weighed so heavily on his back that the sweat streamed down his cross and gloomy face. The tailor, however, was quite merry, he jumped about, whistled on a leaf, or sang a song, and thought to himself, God in heaven must be pleased to see me so happy.

This lasted two days, but on the third the forest would not come to an end, and the tailor had eaten up all his bread, so after all his heart sank down a yard deeper. Nevertheless, he did not lose courage, but relied on God and on his luck. On the evening of the third day he lay down hungry under a tree, and rose again next morning hungry still, so also passed the fourth day, and when the shoemaker seated himself on a fallen tree and devoured his dinner the tailor was only a spectator. If he begged for a little piece of bread, the other laughed mockingly, and said, "You have always been so merry, now you can see for once what it is to be sad, the birds which sing too early in the morning are struck by the hawk in the evening." In short, he was pitiless. But on the fifth morning the poor tailor could no longer stand up, and was hardly able to utter one word for weakness, his cheeks were white, and his eyes were red.

Then the shoemaker said to him, "I will give you a bit of bread to-day, but in return for it, I will put out your right eye." The unhappy tailor who still wished to save his life, had to submit, he wept once more with both eyes, and then held them out, and the shoemaker, who had a heart of stone, put out his right eye with a sharp knife. The tailor called to remembrance what his mother had formerly said to him when he had been eating secretly in the pantry.

Eat what one can, and suffer what one must. When he had consumed his dearly-bought bread, he got on his legs again, forgot his misery and comforted himself with the thought that he could always see enough with one eye.

同类推荐
热门推荐
  • 后花园的秘密领地

    后花园的秘密领地

    自然是一本书,天是它的封面,海是它的扉页,山是它的目录,河是它的文字,地是它的封底。自然的智慧无处不在,那些有关大自然的神奇故事,在爸爸那抑扬顿挫的讲述中流淌开来……
  • 重生之娇女种田

    重生之娇女种田

    【新书《农女福田》火热连载中,求收藏求推荐!】一朝醒来,云裳又嫁人了!还是同一个男人,骆棠!上辈子,他们过了一辈子,斗了一辈子,他宠她,她却嫌弃他出身太差。直到他为了她,死在她的面前,她才幡然悔悟。所幸,老天给了她重新来过的机会。这一世,她要做一个尽职尽责的小妻子,为他生儿育女!还有,上辈子害了他们的那些人,一个也不能放过!
  • 综艺之谐星传奇

    综艺之谐星传奇

    我的哭不是哭,我的笑不是笑..谐星....娱乐圈一个特殊的产物,每每奉上笑果,但笑完之后只剩下心酸,让人心疼不已的一群人。装疯卖傻、扮丑洋相只是遮掩他们内心的痛处以及倔强...为什么要当谐星?当有人问道这个问题时,他们的回答出奇的一致。“只为了多红几年...”普群:572761030
  • 壁炉山庄的安妮

    壁炉山庄的安妮

    安妮已经是有着六个孩子的母亲了。在这个家庭里,每个人都有些有趣的小故事,尤其是性格迥异的孩子们的童年趣事,如同珍珠一样串起来,让这本书显得温馨美满。
  • 图经集注衍义本草序例

    图经集注衍义本草序例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 商主天子所问经

    商主天子所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨月物语·春雨物语

    雨月物语·春雨物语

    这本书共五卷九篇志怪小说,有借史事阐述理想抱负,有的托鬼怪谴责人间不平,有的张扬儒学以惩恶劝善,有的探讨宗教哲理和人生真谛。《雨月物语》熔日本民间传说和中国神怪故事于一炉,文字精妙、朗朗上口;情节曲折、结构严密,更兼人物性格鲜明、氛围刻画生动,是日本文学史上的经典杰作。《春雨物语》是《雨月物语》的姊妹篇,取材全部来自日本正史或野史轶闻,成稿于上田秋成晚年时期,它巧妙地融合了真实历史、虚构传奇这量大要素,带有浓郁的寓言和讽世色彩。是作者思想认识、人生体悟都达到顶点的力作,在其去世后才出版刊行。
  • 书录

    书录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 口语艺术实用教程

    口语艺术实用教程

    口语艺术是语言艺术的重要组成部分,提高自身的口语艺术水平,有助于我们的工作、事业、社交和生活。本书是一本针对口语艺术训练的教材,包含了说话、演讲、朗读、朗诵、播音和配音等。本书的特色是:循序渐进的训练课目、案例教学、教学模块的设计,并配有相关教学内容的视频光盘。适合于各类大专院校学生和意欲提高口语水平的广大读者。
  • 麻姑

    麻姑

    首部根据昆嵛山区民间故事而创作的长篇神话小说!以散文的笔触,完整地描绘了昆嵛山麻姑的仙女形象。一身正气的麻姑为了保证昆嵛山的安全,和山上的妖魔鬼怪斗智斗勇,最终战胜邪恶!