登陆注册
5435400000047

第47章 THE LANTERN-BEARERS(5)

For, to repeat, the ground of a man's joy is often hard to hit. It may hinge at times upon a mere accessory, like the lantern; it may reside, like Dancer's, in the mysterious inwards of psychology. It may consist with perpetual failure, and find exercise in the continued chase. It has so little bond with externals (such as the observer scribbles in his note-book) that it may even touch them not; and the man's true life, for which he consents to live, lie altogether in the field of fancy. The clergyman, in his spare hours, may be winning battles, the farmer sailing ships, the banker reaping triumph in the arts: all leading another life, plying another trade from that they chose; like the poet's housebuilder, who, after all, is cased in stone,"By his fireside, as impotent fancy prompts.

Rebuilds it to his liking."

In such a case the poetry runs underground. The observer (poor soul, with his documents!) is all abroad. For to look at the man is but to court deception. We shall see the trunk from which he draws his nourishment; but he himself is above and abroad in the green dome of foliage, hummed through by winds and nested in by nightingales. And the true realism were that of the poets, to climb up after him like a squirrel, and catch some glimpse of the heaven for which he lives.

And, the true realism, always and everywhere, is that of the poets:

to find out where joy resides, and give it a voice far beyond singing.

For to miss the joy is to miss all. In the joy of the actors lies the sense of any action. That is the explanation, that the excuse.

To one who has not the secret of the lanterns, the scene upon the links is meaningless. And hence the haunting and truly spectral unreality of realistic books. Hence, when we read the English realists, the incredulous wonder with which we observe the hero's constancy under the submerging tide of dulness, and how he bears up with his jibbing sweetheart, and endures the chatter of idiot girls, and stands by his whole unfeatured wilderness of an existence, instead of seeking relief in drink or foreign travel.

Hence in the French, in that meat-market of middle-aged sensuality, the disgusted surprise with which we see the hero drift sidelong, and practically quite untempted, into every description of misconduct and dishonour. In each, we miss the personal poetry, the enchanted atmosphere, that rainbow work of fancy that clothes what is naked and seems to ennoble what is base; in each, life falls dead like dough, instead of soaring away like a balloon into the colours of the sunset; each is true, each inconceivable; for no man lives in the external truth, among salts and acids, but in the warm, phantasmagoric chamber of his brain, with the painted windows and the storied walls.

Of this falsity we have had a recent example from a man who knows far better - Tolstoi's POWERS OF DARKNESS. Here is a piece full of force and truth, yet quite untrue. For before Mikita was led into so dire a situation he was tempted, and temptations are beautiful at least in part; and a work which dwells on the ugliness of crime and gives no hint of any loveliness in the temptation, sins against the modesty of life, and even when a Tolstoi writes it, sinks to melodrama. The peasants are not understood; they saw their life in fairer colours; even the deaf girl was clothed in poetry for Mikita, or he had never fallen. And so, once again, even an Old Bailey melodrama, without some brightness of poetry and lustre of existence, falls into the inconceivable and ranks with fairy tales.

IV

In nobler books we are moved with something like the emotions of life; and this emotion is very variously provoked. We are so moved when Levine labours in the field, when Andre sinks beyond emotion, when Richard Feverel and Lucy Desborough meet beside the river, when Antony, "not cowardly, puts off his helmet," when Kent has infinite pity on the dying Lear, when, in Dostoieffky's DESPISEDAND REJECTED, the uncomplaining hero drains his cup of suffering and virtue. These are notes that please the great heart of man.

Not only love, and the fields, and the bright face of danger, but sacrifice and death and unmerited suffering humbly supported, touch in us the vein of the poetic. We love to think of them, we long to try them, we are humbly hopeful that we may prove heroes also.

We have heard, perhaps, too much of lesser matters. Here is the door, here is the open air. ITUR IN ANTIQUAM SILVAM.

同类推荐
  • 内经博议

    内经博议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典风俗部

    明伦汇编皇极典风俗部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 反三国志演义

    反三国志演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元始天尊说酆都灭罪经

    元始天尊说酆都灭罪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘百法明门论

    大乘百法明门论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 丑女惑世:不屑为皇妃

    丑女惑世:不屑为皇妃

    穿越之前,她有着绝代容貌,穿越之后,却不得不将自己给装成了丑女.刚醒来的时候,她居然是被人给扔在了乱葬岗里,而且还稀里糊涂地被一个戴着冰冷面具的王爷给捡回了家中。而他娶她的目的,只是为了要无尽地羞辱,折磨于她!这一切,到底是因缘巧合,还是天生注定?
  • 幸好命运没让我错过他

    幸好命运没让我错过他

    我叫范小黎,我的那个他叫权乔安。遇见他是我最大的幸运
  • 汉墓群

    汉墓群

    东方红梅终于走出了汉墓群,也终于走进了汉墓群。走在冬日弯曲的田间小路上,东方红梅的心情说不上轻松,也说不上沉重。地里的雪被冬日的阳光照射得有些刺眼,但她还是忘情地不断回望着离她越来越远的汉风村和散落在田野上、被大雪包裹得严严实实的座座墓冢。在红梅看来,这场大雪把浓缩在这大大小小七十二座汉代墓穴之中的两千多年前的全部汉代历史,又加了一层防护墙,使之不会消失、遗落。由这七十二座墓冢组成的墓群就像一座巨大迷宫,让她在里面走了几十年,寻找了几十年。今天,她终于看到了出口。过了眼前这座墓冢往南二百米就是笃马河。
  • 澳大利亚大冒险(环游世界大探险)

    澳大利亚大冒险(环游世界大探险)

    莱恩和他的伙伴们来到了美丽的澳大利亚,他们先是来到了库克船长的小屋,后又碰到了神秘的无面人,澳大利亚到底是什么样的一个国家?他们心中充满了疑问。登上了企鹅岛却又遭遇了黑暗兵团,经历了鲸豚自杀案,又演绎了一曲沙漠悲歌……
  • Dark Lady of the Sonnets

    Dark Lady of the Sonnets

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅华问答

    梅华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙谪临尘

    仙谪临尘

    一个拥有大气魄,大智慧,大宏愿,大能耐的少年,踏着天坛神路,走到了星空中另一颗星辰,曾经羲皇证道的地方,他身着山川河图,怀抱凤凰琴,登天路而上,望世间,已是天骄辈出,人杰峥嵘,大世来临,最终之路上,谁能决胜而出。
  • 紫薇花事

    紫薇花事

    “晓迎秋露一枝新,不占园中最上春。桃李无言又何在,向风偏笑艳阳人。”紫薇开花是夏秋之际,桃李虽艳,已无踪影。这一句是用桃李来衬托紫薇的独特之处,以桃花李花来反衬紫薇花的美及花期之长,杜牧因写了《紫薇花》咏物抒情,借花自誉,人称其为“杜紫薇”。
  • 爱情不过你有病我有药

    爱情不过你有病我有药

    【已出版上市】(全本完)我没有遇到猫在潜水,却遇到你。没有遇到狗在攀岩,却遇到你。我没有遇到夏天飘雪,却遇到你。我没有遇见所有的不平凡,却遇见了不平凡的你。刚刚好,你有病,我有药。我想,这就是爱情吧。
  • 权倾天下:病娇王爷倾心爱

    权倾天下:病娇王爷倾心爱

    父皇驾崩,皇兄下落不明,青梅竹马对她避之不及,一夕之间,她失去所有,被迫踏上和亲之路,以抓阄方式下嫁残王!本以为山穷水尽,却不曾想柳暗花明,残王夫君宠她入骨!“你活,我活;你死,我亦活不成。”情节虚构,请勿模仿