登陆注册
5430000000009

第9章

SOCRATES: Well, but are the many agreed with themselves, or with one another, about the justice or injustice of men and things?

ALCIBIADES: Assuredly not, Socrates.

SOCRATES: There is no subject about which they are more at variance?

ALCIBIADES: None.

SOCRATES: I do not suppose that you ever saw or heard of men quarrelling over the principles of health and disease to such an extent as to go to war and kill one another for the sake of them?

ALCIBIADES: No indeed.

SOCRATES: But of the quarrels about justice and injustice, even if you have never seen them, you have certainly heard from many people, including Homer; for you have heard of the Iliad and Odyssey?

ALCIBIADES: To be sure, Socrates.

SOCRATES: A difference of just and unjust is the argument of those poems?

ALCIBIADES: True.

SOCRATES: Which difference caused all the wars and deaths of Trojans and Achaeans, and the deaths of the suitors of Penelope in their quarrel with Odysseus.

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: And when the Athenians and Lacedaemonians and Boeotians fell at Tanagra, and afterwards in the battle of Coronea, at which your father Cleinias met his end, the question was one of justice--this was the sole cause of the battles, and of their deaths.

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: But can they be said to understand that about which they are quarrelling to the death?

ALCIBIADES: Clearly not.

SOCRATES: And yet those whom you thus allow to be ignorant are the teachers to whom you are appealing.

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: But how are you ever likely to know the nature of justice and injustice, about which you are so perplexed, if you have neither learned them of others nor discovered them yourself?

ALCIBIADES: From what you say, I suppose not.

SOCRATES: See, again, how inaccurately you speak, Alcibiades!

ALCIBIADES: In what respect?

SOCRATES: In saying that I say so.

ALCIBIADES: Why, did you not say that I know nothing of the just and unjust?

SOCRATES: No; I did not.

ALCIBIADES: Did I, then?

SOCRATES: Yes.

ALCIBIADES: How was that?

SOCRATES: Let me explain. Suppose I were to ask you which is the greater number, two or one; you would reply 'two'?

ALCIBIADES: I should.

SOCRATES: And by how much greater?

ALCIBIADES: By one.

SOCRATES: Which of us now says that two is more than one?

ALCIBIADES: I do.

SOCRATES: Did not I ask, and you answer the question?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: Then who is speaking? I who put the question, or you who answer me?

ALCIBIADES: I am.

SOCRATES: Or suppose that I ask and you tell me the letters which make up the name Socrates, which of us is the speaker?

ALCIBIADES: I am.

SOCRATES: Now let us put the case generally: whenever there is a question and answer, who is the speaker,--the questioner or the answerer?

ALCIBIADES: I should say, Socrates, that the answerer was the speaker.

SOCRATES: And have I not been the questioner all through?

ALCIBIADES: Yes.

SOCRATES: And you the answerer?

ALCIBIADES: Just so.

SOCRATES: Which of us, then, was the speaker?

ALCIBIADES: The inference is, Socrates, that I was the speaker.

SOCRATES: Did not some one say that Alcibiades, the fair son of Cleinias, not understanding about just and unjust, but thinking that he did understand, was going to the assembly to advise the Athenians about what he did not know? Was not that said?

ALCIBIADES: Very true.

SOCRATES: Then, Alcibiades, the result may be expressed in the language of Euripides. I think that you have heard all this 'from yourself, and not from me'; nor did I say this, which you erroneously attribute to me, but you yourself, and what you said was very true. For indeed, my dear fellow, the design which you meditate of teaching what you do not know, and have not taken any pains to learn, is downright insanity.

ALCIBIADES: But, Socrates, I think that the Athenians and the rest of the Hellenes do not often advise as to the more just or unjust; for they see no difficulty in them, and therefore they leave them, and consider which course of action will be most expedient; for there is a difference between justice and expediency. Many persons have done great wrong and profited by their injustice; others have done rightly and come to no good.

SOCRATES: Well, but granting that the just and the expedient are ever so much opposed, you surely do not imagine that you know what is expedient for mankind, or why a thing is expedient?

ALCIBIADES: Why not, Socrates?--But I am not going to be asked again from whom I learned, or when I made the discovery.

SOCRATES: What a way you have! When you make a mistake which might be refuted by a previous argument, you insist on having a new and different refutation; the old argument is a worn-our garment which you will no longer put on, but some one must produce another which is clean and new. Now Ishall disregard this move of yours, and shall ask over again,--Where did you learn and how do you know the nature of the expedient, and who is your teacher? All this I comprehend in a single question, and now you will manifestly be in the old difficulty, and will not be able to show that you know the expedient, either because you learned or because you discovered it yourself. But, as I perceive that you are dainty, and dislike the taste of a stale argument, I will enquire no further into your knowledge of what is expedient or what is not expedient for the Athenian people, and simply request you to say why you do not explain whether justice and expediency are the same or different? And if you like you may examine me as I have examined you, or, if you would rather, you may carry on the discussion by yourself.

ALCIBIADES: But I am not certain, Socrates, whether I shall be able to discuss the matter with you.

SOCRATES: Then imagine, my dear fellow, that I am the demus and the ecclesia; for in the ecclesia, too, you will have to persuade men individually.

ALCIBIADES: Yes.

同类推荐
  • 灵飞散传信录

    灵飞散传信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诫初心学人文

    诫初心学人文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • We Two

    We Two

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道禅集

    道禅集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • EMMA

    EMMA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 致一位德国友人的信

    致一位德国友人的信

    《致一位德国友人的信》主要收录了加缪的散文作品及评论文章,包括《致一位德国友人的信》《时政评论一集》《时政评论二集》《夏》《时政评论三集》《关于断头台的思考》《在瑞典的演讲》等。在文章中,加缪主张要在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义,他为世人指出了一条基督教和马克思主义以外的自由人道主义道路。
  • 豪门新宠:娇妻惹人爱

    豪门新宠:娇妻惹人爱

    因为凌晨的一次搭错车,喝醉酒的她陷入了一场事先安排好的交易,为了给患病需要做手术的弟弟凑齐医药费,她别无选择的献身给一位多金总裁,从此以后,关于她的故事即将开始……情节虚构,请勿模仿
  • 花鼓戏

    花鼓戏

    《花鼓戏》主要内容分为走进花鼓戏、瑰丽的艺术、花鼓戏的种类等。 花鼓戏是湖南、湖北、安徽、广东各地的花鼓戏、采茶戏、灯戏和杨花柳等剧种的统称。主要曲调来源于民间小调,如花腔、打锣腔、川调、口子调、筒子腔等。
  • 念朝曦

    念朝曦

    我总以为,那一年,是我人生中最灰暗的一年,直到后来……
  • 潮声

    潮声

    《潮声》讲述了在冬天,听潮楼盛满了萧瑟和寂寥,假如你不嫌海风的凌厉和午夜涛声的激荡,又忍受得了那份寂寞,就不妨迁去小住……黑眸、一颗星、木偶、谜、潮声、深山里……篇篇都娓述着一个浪漫、细腻的故事!
  • 半机器人

    半机器人

    世人要权利、要长生、要财富,而裴溪只要回去搞事情!人的意识,机械的身体,早期靠苟,中期靠力,晚期靠脑。当然,关键还是开局的一身“铜墙铁壁”,这才是走遍星际的根本原因。所谓的靠脑?你进来看看不就知道了!(注:无男主,格局大,坑多,冷门)
  • 南华真经口义

    南华真经口义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 亲爱的向日葵(青春卷)

    亲爱的向日葵(青春卷)

    本书是“中学生必读的心灵故事”之青春卷。收录了近百篇短文,均为各种青春洋溢的故事,对青少年读者具有一定的启迪作用。作者均为《读者》《青年文摘《意林》《格言》等知名杂志的金牌签约作家,文笔细腻,描写真实,文章可读性强。
  • 大唐荣耀之相伴入红尘

    大唐荣耀之相伴入红尘

    李俶登基称帝,江山美人终不可兼得,沈珍珠病故,但是,在小说中又有什么呢?沈珍珠与李豫相依入红尘。
  • 希特勒(名人传奇故事丛书)

    希特勒(名人传奇故事丛书)

    希特勒1933年爬上德国总理宝座。他加紧重新武装,疯狂向外扩张,挑起第二次世界大战,但在强大的苏联红军和英、美盟军的打击下,希特勒霸占欧洲和世界的美梦终被粉碎。