登陆注册
5429500000017

第17章

IN CONVALESCENCE

Of the week that followed my coming to Lavedan I find some difficulty in writing. It was for me a time very crowded with events - events that appeared to be moulding my character anew and making of me a person different, indeed, from that Marcel de Bardelys whom in Paris they called the Magnificent. Yet these events, although significant in their total, were of so vague and slight a nature in their detail, that when I come to write of them I find really little that I may set down.

Rodenard and his companions remained for two days at the chateau, and to me his sojourn there was a source of perpetual anxiety, for I knew not how far the fool might see fit to prolong it. It was well for me that this anxiety of mine was shared by Monsieur de Lavedan, who disliked at such a time the presence of men attached to one who was so notoriously of the King's party. He came at last to consult me as to what measures might be taken to remove them, and I - nothing loath to conspire with him to so desirable end -bade him suggest to Rodenard that perhaps evil had befallen Monsieur de Bardelys, and that, instead of wasting his time at Lavedan, he were better advised to be searching the province for his master.

This counsel the Vicomte adopted, and with such excellent results that that very day - within the hour, in fact - Ganymede, aroused to a sense of his proper duty, set out in quest of me, not a little disturbed in mind - for with all his shortcomings the rascal loved me very faithfully.

That was on the third day of my sojourn at Lavedan. On the morrow I rose, my foot being sufficiently recovered to permit it. I felt a little weak from loss of blood, but Anatole - who, for all his evil countenance, was a kindly and gentle servant was confident that a few days - a week at most - would see me completely restored.

Of leaving Lavedan I said nothing. But the Vicomte, who was one of the most generous and noble hearted men that it has ever been my good fortune to meet, forestalled any mention of my departure by urging that I should remain at the chateau until my recovery were completed, and, for that matter, as long thereafter as should suit my inclinations.

"At Lavedan you will be safe, my friend," he assured me; "for, as Ihave told you, we are under no suspicion. Let me urge you to remain until the King, shall have desisted from further persecuting us."And when I protested and spoke of trespassing, he waived the point with a brusqueness that amounted almost to anger.

"Believe; monsieur, that I am pleased and honoured at serving one who has so stoutly served the Cause and sacrificed so much to it."At that, being not altogether dead to shame, I winced, and told myself that my behaviour was unworthy, and that I was practising a detestable deception. Yet some indulgence I may justly claim in consideration of how far I was victim of circumstance. Did I tell him that I was Bardelys, I was convinced that I should never leave the chateau alive. Very noble-hearted was the Vicomte, and no man have I known more averse to bloodthirstiness, but he had told me much during the days that I had lain abed, and many lives would be jeopardized did I proclaim what I had learned from him. Hence Iargued that any disclosure of my identity must perforce drive him to extreme measures for the sake of the friends he had unwittingly betrayed.

On the day after Rodenard's departure I dined with the family, and met again Mademoiselle de Lavedan, whom I had not seen since the balcony adventure of, some nights ago. The Vicomtesse was also present, a lady of very austere and noble appearance - lean as a pike and with a most formidable nose - but, as I was soon to discover, with a mind inclining overmuch to scandal and the high-seasoned talk of the Courts in which her girlhood had been spent.

>From her lips I heard that day the old, scandalous story of Monseigneur de Richelieu's early passion for Anne of Austria. With much unction did she tell us how the Queen had lured His Eminence to dress himself in the motley of a jester that she might make a mock of him in the eyes of the courtiers she had concealed behind the arras of her chamber.

This anecdote she gave us with much wealth of discreditable detail and scant regard for either her daughter's presence or for the blushes that suffused the poor child's cheeks. In every way she was a pattern of the class of women amongst whom my youth had been spent, a class which had done so much towards shattering my faith and lowering my estimate of her sex. Lavedan had married her and brought her into Languedoc, and here she spent her years lamenting the scenes of her youth, and prone, it would seem, to make them matter for conversation whenever a newcomer chanced to present himself at the chateau.

Looking from her to her daughter, I thanked Heaven that Roxalanne was no reproduction of the mother. She had inherited as little of her character as of her appearance. Both in feature and in soul Mademoiselle de Lavedan was a copy of that noble, gallant gentleman, her father.

One other was present at that meal, of whom I shall have more to say hereafter. This was a young man of good presence, save, perhaps, a too obtrusive foppishness, whom Monsieur de Lavedan presented to me as a distant kinsman of theirs, one Chevalier de Saint-Eustache.

He was very tall - of fully my own height -and of an excellent shape, although extremely young. But his head if anything was too small for his body, and his good-natured mouth was of a weakness that was confirmed by the significance of his chin, whilst his eyes were too closely set to augur frankness.

He was a pleasant fellow, seemingly of that negative pleasantness that lies in inoffensiveness, but otherwise dull and of an untutored mind - rustic, as might be expected in one the greater part of whose life had been spent in his native province, and of a rusticity rendered all the more flagrant by the very efforts he exerted to dissemble it.

同类推荐
  • 明伦汇编人事典患难部

    明伦汇编人事典患难部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 随园诗话

    随园诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 包氏喉证家宝

    包氏喉证家宝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道行般若波罗蜜经

    道行般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金箓上寿三献仪

    金箓上寿三献仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 再见,大黄狗1:飞奔天庭

    再见,大黄狗1:飞奔天庭

    作品以中国古代神话传说为素材,塑造了大黄狗哮天犬等十二生肖形象。主人二郞神为了营救因违反天规而身陷囹圄的母亲,打着“自由”的旗号,对抗天庭,最终成功推翻了玉帝的统治,并将所有《天规》条文付之一炬,立了相对宽松的《自由新规》。多年以后,二郞神用“自由理念”用心培养出的外甥沉香,却重蹈其覆辙,枉法自负,劈山救母,并因此打开了阻挡天河的门户,给人间带来了水灾洪祸。因此,二郞神追悔莫及,终于认识到了自由与戒律相辅相成的关系,重新拥立出关的玉帝执掌天庭,并亲自为《天规》守法护道。
  • 宫妃记

    宫妃记

    这是一个主子干了坏事,被主子拿来顶锅的小宫女,勾搭了皇帝,最后将主子反炮灰了的故事。
  • 重生盛宠只为你

    重生盛宠只为你

    爱入骨,宠入髓,不死不休吗?不!死也不休!【不一样的重生文,不一样的套路,你以为的结尾可能仅仅只是个开始。】重生前,顶级世家,豪门总裁?离川说,“No,那都弱爆了。”重生后,无敌金手指?离川说,“No,我有的全是Bug。”要问离川重生后最想做的一件事是什么,她一定会说,“再重生一次!”为什么?君默燊说,“因为我!”
  • 尸命

    尸命

    我有三个师父,他们分别姓李、王、徐,可我的故事从被借走三十年阳寿说起……
  • 古典情思

    古典情思

    从书中可以看出,“仙作”之美,美在材质,美在工艺,美在工艺中的文化内涵,三者缺一不可。传扬“仙作”之美,理所当然要向这三个维度深入,才可能直逼古典工艺家具之美的内核。在这一方面,志忠除了向各大媒体提供新闻稿件,广泛报道“仙作”古典工艺家具的发展动态外,还深入研究,深度挖掘,试图全方位展现古典工艺家具的独特魅力。志忠虽不是工艺师,也不是专业的文化研究者,但他是明智的,也是用心的,以自己的悟性和才情,穿越古典工艺家具繁简不一外表下的迷障,向着这三个维度深入,把貌似简单其实复杂的“仙作”说得有眉有眼,有滋有味,颇为引人入胜。
  • 历史的尘埃

    历史的尘埃

    在历史的天空下,不管你爱与不爱都只是其中的尘埃。无论是谁,所能把握的不过也只是自己而已。
  • 那个你深爱着的人

    那个你深爱着的人

    艾玛·霍顿的噩梦才刚刚开始。她的未婚夫不见了踪影,只有他兄弟血淋淋的瘦弱尸体躺在他们伦敦的公寓里。有人在跟踪她,监视着她的一举一动。而她的家人也在隐藏着一个骇人的秘密;一个对所有她爱的人构成威胁的秘密。艾玛在与时间赛跑,她孤注一掷,必须揭开真相,只有这样才可能再次见到她的未婚夫。《那个你深爱着的人》是艾玛·霍顿悬疑推理三部曲的第一部,故事跌宕起伏,充满了扣人心弦的巧妙设计。这部节奏紧凑的浪漫悬疑推理小说已经被下载超过三百万次。
  • 末世之最强军团

    末世之最强军团

    穿越到平行世界,没想到末日降临,百分之八十的人类化作丧尸。甚至还有各种传说中的妖魔鬼怪的降临,什么……杀之可获得各种卡片?而且卡片中唯军团卡称尊。“你有传奇剑客军团?杀丧尸如屠狗?剑沉,让他们见识一下什么叫剑仙之威。”“你有忍者军团,非常强大?呵呵……区区蛮夷之物,也敢在我华夏放肆?五行军团,让他们体验一下什么叫真正的五行遁术!”“你有神枪手军团?一个军团可以灭掉数万丧尸?战争女神们,让他们感受一下什么叫绝望!”这是一个军团称霸的末世,获得幸运加身的楚青,则拥有着无与伦比的超级军团。
  • 大秦王朝4

    大秦王朝4

    大秦王朝作为时代精神汇集的王朝,集中地体现了那个时代中华民族的强势生存精神。中华民族的整个文明体系之所以能够绵延如大河奔涌,秦王朝时代开创奠定的强势生存传统起了决定性的作用。在本部丛书中,我们立足传统史学,借鉴正史的观点,以期全面解读大秦王朝的历史,给青少年朋友奉上一道不可多得的精神盛宴。
  • 四分律删繁补阙行事钞

    四分律删繁补阙行事钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。