登陆注册
5423100000002

第2章

When he was let up he remained convinced that "Da" had done a dreadful thing. Though he did not wish to bear witness against her, he had been compelled, by fear of repetition, to seek his mother and say: "Mum, don't let 'Da' hold me down on my back again."His mother, her hands held up over her head, and in them two plaits of hair--"couleur de feuille morte," as little Jon had not yet learned to call it--had looked at him with eyes like little bits of his brown velvet tunic, and answered:

"No, darling, I won't."

She, being in the nature of a goddess, little Jon was satisfied;especially when, from under the dining-table at breakfast, where he happened to be waiting for a mushroom, he had overheard her say to his father:

"Then, will you tell 'Da,' dear, or shall I? She's so devoted to him"; and his father's answer:

"Well, she mustn't show it that way. I know exactly what it feels like to be held down on one's back. No Forsyte can stand it for a minute."Conscious that they did not know him to be under the table, little Jon was visited by the quite new feeling of embarrassment, and stayed where he was, ravaged by desire for the mushroom.

Such had been his first dip into the dark abysses of existence.

Nothing much had been revealed to him after that, till one day, having gone down to the cow-house for his drink of milk fresh from the cow, after Garratt had finished milking, he had seen Clover's calf, dead. Inconsolable, and followed by an upset Garratt, he had sought "Da"; but suddenly aware that she was not the person he wanted, had rushed away to find his father, and had run into the arms of his mother.

"Clover's calf's dead! Oh! Oh! It looked so soft!"His mother's clasp, and her:

"Yes, darling, there, there!" had stayed his sobbing. But if Clover's calf could die, anything could--not only bees, flies, beetles and chickens--and look soft like that! This was appalling--and soon forgotten!

The next thing had been to sit on a bumble bee, a poignant experience, which his mother had understood much better than "Da";and nothing of vital importance had happened after that till the year turned; when, following a day of utter wretchedness, he had enjoyed a disease composed of little spots, bed, honey in a spoon, and many Tangerine oranges. It was then that the world had flowered. To "Auntie" June he owed that flowering, for no sooner was he a little lame duck than she came rushing down from London, bringing with her the books which had nurtured her own Berserker spirit, born in the noted year of 1869. Aged, and of many colours, they were stored with the most formidable happenings. Of these she read to little Jon, till he was allowed to read to himself; whereupon she whisked back to London and left them with him in a heap. Those books cooked his fancy, till he thought and dreamed of nothing but midshipmen and dhows, pirates, rafts, sandal-wood traders, iron horses, sharks, battles, Tartars, Red Indians, balloons, North Poles and other extravagant delights. The moment he was suffered to get up, he rigged his bed fore and aft, and set out from it in a narrow bath across green seas of carpet, to a rock, which he climbed by means of its mahogany drawer knobs, to sweep the horizon with his drinking tumbler screwed to his eye, in search of rescuing sails. He made a daily raft out of the towel stand, the tea tray, and his pillows. He saved the juice from his French plums, bottled it in an empty medicine bottle, and provisioned the raft with the rum that it became; also with pemmican made out of little saved-up bits of chicken sat on and dried at the fire; and with lime juice against scurvy, extracted from the peel of his oranges and a little economised juice. He made a North Pole one morning from the whole of his bedclothes except the bolster, and reached it in a birch-bark canoe (in private life the fender), after a terrible encounter with a polar bear fashioned from the bolster and four skittles dressed up in "Da's" nightgown. After that, his father, seeking to steady his imagination, brought him Ivanboe, Bevis, a book about King Arthur, and Tom Brown's Schooldays. He read the first, and for three days built, defended and stormed Front de Boeuf's castle, taking every part in the piece except those of Rebecca and Rowena; with piercing cries of: "En avant, de Bracy!" and similar utterances. After reading the book about King Arthur he became almost exclusively Sir Lamorac de Galis, because, though there was very little about him, he preferred his name to that of any other knight; and he rode his old rocking-horse to death, armed with a long bamboo. Bevis he found tame; besides, it required woods and animals, of which he had none in his nursery, except his two cats, Fitz and Puck Forsyte, who permitted no liberties. For Tom Brown he was as yet too young.

There was relief in the house when, after the fourth week, he was permitted to go down and out.

同类推荐
热门推荐
  • 舌尖上的力量:口才制胜的艺术与技巧

    舌尖上的力量:口才制胜的艺术与技巧

    从赞美、批评、拒绝、说服等方面详尽地阐释了在不同情境下的说话之道,教你如何做到赞美的同时不显阿谀、批评的同时不显刻薄、拒绝的同时不显冷漠。本书将帮助你解决你所面临的处世难问题:如何掌握日常生活、商务活动与社会交往中的说话艺术。并有效地影响他人。
  • 魔君的宠后武则挪

    魔君的宠后武则挪

    她是武则大帝得宠的小女儿,可是活了100多岁,还只能在地上挪动他是六界令人闻风丧胆的魔君,却身染怪癖不能人事一千年中,他们第一次相见。他手握魔剑,她手提拨浪鼓,“哥哥,你好美。”结果她被他一掌挥出,掉了两颗门牙。三千年后,他们再次相逢。她惊艳了他的眼,“做我的皇后!”这次轮到她小手一挥,却没让他伏地不起。被拐十年后,他兽性大发要诛仙灭人只为换她回头。她剃仙骨入轮回只为不复遇见他轮回路长,做人为兽他统统照收不误。“女人,纵使你像毛毛虫挪动千年,也须在我身边。”“挪动作甚?魔君矫情了。”…
  • 另一扇门

    另一扇门

    蒋黎坐在候机室里,正在读一篇写在练习本上的小说,小说的名字叫《另一扇门》。他坐在第三级楼梯上,两脚埋进沙子里。他正对的大海是暹罗湾,海水由绿渐蓝,铺展开去,绕过左前方的小岛,化为蓝黑色。从小岛起计,再出去五十海里,就是太平洋了,他去过那里,不止一次,只要有条快艇,就可以做到。“Hello”,住在旁边的泰国姑娘在同他打招呼,她蹲在一个铁架旁引炭生火,准备BBQ。与她同居的德国老男人也走下了楼梯,一脚高,一脚低的,老男人右手抱着一只脸盆,扬起左手挥了挥,又对他说了句什么,但他没听懂。
  • 私呵昧经

    私呵昧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上清静元洞真文玉字妙经

    太上清静元洞真文玉字妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 成就一生的好性格

    成就一生的好性格

    本书从中庸型性格、果敢型性格、理智型性格、创新型性格、坚强型性格、谨慎型性格、社交型性格、开朗型性格、宽容型性格、低调型性格等成功人士必备的10种性格出发,用精辟的语言对这些性格进行精确的论述与剖析,通过经典事例与理论点评,向读者展现了性格与人生的密切关系,让读者通过大量生动鲜活的事例学习成功者身上所具备的优良性格,从而使自己的性格更加完善。一个人拥有好性格,必然会收获好命运。
  • 闲剑英雄传

    闲剑英雄传

    古来何事伤心?佳人经弃江湖处。蛾眉暗锁,玉簪斜坠,怅双燕侣。云起高台,风生千里,阴晴谁主。对衰衣瘦马,两三村落,羊肠道,愁如雨。??????不恨十年羁旅,恨长安、关山难渡。匣中剑在,梁公何必,讨君王谕。摘斗移星,平沙净寇,泛扁舟去。料东篱问酒,桃源傍饮,应无人妒。调寄《水龙吟》
  • 母亲在左,我在右

    母亲在左,我在右

    实际上,每个人的成长,都是一个痛并快乐的过程。犹如“母亲”的成长,她也有她的痛苦,只因“她”很少向“我”描述,虽然在一个阳光暖暖的午后,她轻描淡写地向“我”诉说,但终究是时过境迁,物影渐淡,导致“我”不能彻底体会到“她”那个时代的痛,正如“她”不能体会“我”这个时代成长的痛一样。“小西施”只是想穿一条带口子的牛仔裤,却遭到母亲的责骂,她没有权利为自己的行为辩解,更没任何办法去争取到那条牛仔裤,也许她索要的不是一条牛仔裤,只是一种“正常家庭”的温暖,一种“不被扭曲的童年”的渴望。而“母亲”呢,她只需要稍微发发慈悲,就可以满足“小西施”的愿望,可她偏偏没有“慈悲”的意识,造成了母女之间相互排斥、相互抵触的局面。不是“偷窥”问题,即使没有“偷窥”问题的矛头,“小西施”也需要那条牛仔裤。不过还好,小说中并没有出现“冷漠”二字,因为最无可救药的不是恨,而是比恨更糟糕的一种东西,叫“冷漠”。
  • 海燕

    海燕

    本书是苏联著名作家高尔基的精选散文集。收录了《海燕》《人》《春天的旋律》《鹰之歌》《书》《时钟》《不合时宜的思想》等数十篇经典散文代表作,充分彰显了高尔基的革命热情和乐观主义精神,对于当代中国社会弘扬爱国主义教育、继承红色基因和革命精神,具有积极的文化价值。
  • Seeing Things

    Seeing Things

    This collection of Seamus Heaney's work, especially in the vivid and surprising twelve-line poems entitled "e;Squarings"e;, shows he is ready to re-imagine experience and "e;to credit marvels"e;. The title poem, "e;Seeing Things"e;, is typical of the whole book. It begins with memories of an actual event, then moves towards the visionary while never relinquishing its feel for the textures and sensations of the world. Translations of Virgil and Homer provide a prelude and a coda where motifs implicit in the earlier lyrics are given direct expression in extended narratives. Journeys to underworlds and otherworlds correspond to the journeys made by poetic language itself. From the author of "e;The Haw Lantern"e;, "e;Wintering Out"e;, "e;Station Island"e; and "e;North"e;.