登陆注册
5422600000003

第3章

Mrs.John Dashwood now installed herself mistress of Norland; and her mother and sisters-in-law were degraded to the condition of visitors.As such, however, they were treated by her with quiet civility; and by her husband with as much kindness as he could feel towards anybody beyond himself, his wife, and their child.He really pressed them, with some earnestness, to consider Norland as their home; and, as no plan appeared so eligible to Mrs.Dashwood as remaining there till she could accommodate herself with a house in the neighbourhood, his invitation was accepted.

A continuance in a place where everything reminded her of former delight, was exactly what suited her mind.

In seasons of cheerfulness, no temper could be more cheerful than hers, or possess, in a greater degree, that sanguine expectation of happiness which is happiness itself.

But in sorrow she must be equally carried away by her fancy, and as far beyond consolation as in pleasure she was beyond alloy.

Mrs.John Dashwood did not at all approve of what her husband intended to do for his sisters.To take three thousand pounds from the fortune of their dear little boy would be impoverishing him to the most dreadful degree.

She begged him to think again on the subject.How could he answer it to himself to rob his child, and his only child too, of so large a sum? And what possible claim could the Miss Dashwoods, who were related to him only by half blood, which she considered as no relationship at all, have on his generosity to so large an amount.It was very well known that no affection was ever supposed to exist between the children of any man by different marriages;and why was he to ruin himself, and their poor little Harry, by giving away all his money to his half sisters?

"It was my father's last request to me," replied her husband, "that I should assist his widow and daughters.""He did not know what he was talking of, Idare say;

ten to one but he was light-headed at the time.

Had he been in his right senses, he could not have thought of such a thing as begging you to give away half your fortune from your own child.""He did not stipulate for any particular sum, my dear Fanny; he only requested me, in general terms, to assist them, and make their situation more comfortable than it was in his power to do.Perhaps it would have been as well if he had left it wholly to myself.

He could hardly suppose I should neglect them.

But as he required the promise, I could not do less than give it; at least I thought so at the time.

The promise, therefore, was given, and must be performed.

Something must be done for them whenever they leave Norland and settle in a new home.""Well, then, LET something be done for them;but THAT something need not be three thousand pounds.

Consider," she added, "that when the money is once parted with, it never can return.Your sisters will marry, and it will be gone for ever.If, indeed, it could be restored to our poor little boy--""Why, to be sure," said her husband, very gravely, "that would make great difference.The time may come when Harry will regret that so large a sum was parted with.

If he should have a numerous family, for instance, it would be a very convenient addition.""To be sure it would."

"Perhaps, then, it would be better for all parties, if the sum were diminished one half.--Five hundred pounds would be a prodigious increase to their fortunes!""Oh! beyond anything great! What brother on earth would do half so much for his sisters, even if REALLYhis sisters! And as it is--only half blood!--But you have such a generous spirit!""I would not wish to do any thing mean," he replied.

"One had rather, on such occasions, do too much than too little.No one, at least, can think I have not done enough for them: even themselves, they can hardly expect more.""There is no knowing what THEY may expect,"said the lady, "but we are not to think of their expectations: the question is, what you can afford to do.""Certainly--and I think I may afford to give them five hundred pounds a-piece.As it is, without any addition of mine, they will each have about three thousand pounds on their mother's death--a very comfortable fortune for any young woman.""To be sure it is; and, indeed, it strikes me that they can want no addition at all.They will have ten thousand pounds divided amongst them.If they marry, they will be sure of doing well, and if they do not, they may all live very comfortably together on the interest of ten thousand pounds.""That is very true, and, therefore, I do not know whether, upon the whole, it would not be more advisable to do something for their mother while she lives, rather than for them--something of the annuity kind I mean.--My sisters would feel the good effects of it as well as herself.

A hundred a year would make them all perfectly comfortable."His wife hesitated a little, however, in giving her consent to this plan.

同类推荐
  • Stories from Pentamerone

    Stories from Pentamerone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 体真山人真诀语录

    体真山人真诀语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太平天国战记

    太平天国战记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经传记

    华严经传记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • OF THE EPIDEMICS

    OF THE EPIDEMICS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 奔黎而来

    奔黎而来

    "苏黎,如果有机会,下次我追你"再活一世"说吧,你对我有什么企图"苏黎看着眼前的冷慕黎"没什么企图吖,我那么善良,怎么会有企图"曾经的叶荻如今的冷慕黎仰头看着自己爱了两辈子的男人。心里早就沸腾了,这个男人怎么可以这么帅"女人,你在玩火"冷慕黎全然不知"嗯?"
  • 书香女人:女人是本书值得永远阅读

    书香女人:女人是本书值得永远阅读

    女人是一本书,而这是一本专门写给女人的书。全书以“女人书”为脉络,分为上下两篇,上篇重“外”,下篇重“内”。上篇首先介绍了不同类型的“女人书”,然后从形象、言谈、举止等方面入手,让女人学会为自己的“封面设计”加分;下篇则涵盖了女人在家庭、事业、生活中的方方面面,指导女人成为自己的最佳“撰稿人”。愿所有女人都能像本书一样“内外兼修”,让人百看不厌。
  • 纳尼亚传奇:能言马和男孩

    纳尼亚传奇:能言马和男孩

    一天,少年沙斯塔发现自己将被他的养父卖给一个凶恶的卡罗门贵族为奴隶。夜里,他和贵族的战马布里一起逃跑。布里原是纳尼亚会说话的马。沙斯塔和它一起逃往纳尼亚。途中,他们遇到了贵族少女阿拉维斯和她会说话的母马赫温。阿拉维斯是因为不满包办婚姻而逃跑的。于是他们四个便结伴而行……
  • 又有何道

    又有何道

    明国弘治八年,道痴大和尚做出预言,修罗降世津门之南,天嘉湖畔。时津南伯府正为刘氏独子刘二公子贺八岁生辰,津南伯门生故吏前来道贺,百顷庄户前来献礼,湖畔灯火通明。忽东边杀出一骑兵士,是夜,伯府满门上下三十七口,焚尸祭天,道痴画阵:五洲灭灵。历史的车轮还在衮衮向前,人们不会在乎伯府谋反被杀全族,不会在乎秋田间焚秸秆死的几个庄稼汉,更不会在乎湖畔的陷兽坑里的呦呦鹿鸣。人们知道,那一夜逃了位伯府的王子,佛也知道。江流:我想成佛,因为我的爹娘死了,他们是放下屠刀,立地成的佛。至于其他的恩怨,与我何干。我是个小人物,我笔下的自然也是。
  • 沟通的分寸:不同情境下说出特别奏效的一句话

    沟通的分寸:不同情境下说出特别奏效的一句话

    本书从多角度入手,深入分析了人们在沟通中所遇到的各种情况,对一些生活中的沟通进行了场景再现,具有很强的针对性和实用性。阅读本书,能够帮助你有效增强沟通能力,掌握沟通技巧,拿捏好说话与做事的尺度,在面对任何人、身处任何场合时都能左右逢源,应对自如。
  • 叱咤风云的军事家(3)(世界名人成长历程)

    叱咤风云的军事家(3)(世界名人成长历程)

    《世界名人成长历程——叱咤风云的军事家(3)》本书分为孙武、地米斯托克利、孙膑等部分。
  • 背着智慧闯天下(上)

    背着智慧闯天下(上)

    生命对于我们来说比什么都重要,即使遭遇不幸,我们仍然要永远保持一种积极、乐观的心态,因为只要能活着,一切还都可以重新再来。生活中,我们常常会自问:是以单纯应对社会的复杂,还是将自己也变得复杂起来?是守住一颗平常心,还是野心勃勃、面目全非?生活中的无数事实证明,智慧与快乐并无联系,反倒是“聪明反被聪明误”、“傻人有傻福”的例子俯拾皆是。整个人生就是一个不断探索的过程。一个不懂得带上智慧行走的人,就是愚蠢的可悲的人。
  • 农家女逆袭路

    农家女逆袭路

    懦弱姑娘穿越到古代为农家女爹娘不爱,哥嫂不疼,一穿越就被嫁为人妻,夫妻离心,更要把她卖入勾栏,如果在古代生存真难
  • 恶魔校草0c

    恶魔校草0c

    有一个傲娇的哥哥是什么感觉?顾朵朵叹气一声:“必须当哄小孩似的哄着!”可是当赫连笙真的生气时,顾朵朵却不知道该怎么办了,于是她找到万能的百度查,在线等,很急!“与其去求别人还不如来求求我。”她的身后响起赫连笙的声音。“可是你生气了,我不敢去”“现在给你这个机会,来求我!”赫连笙骄傲的扬起下巴。“怎,怎么求?”话语刚落她就被床咚,“昨晚我的第一次都被你抢走了,你说呢?”
  • 悍女的复仇

    悍女的复仇

    “如果你敢碰我一根毫毛,我会让你生不如死!”他睁开眼睛,吃惊地发现自己被一个蒙面女人绑架了!他是高高在上的豪门巨子、未来巨星,却被这个充满仇恨的女人绑架,受到前所未有的羞辱……因爱生恨、因恨生爱的爱情大戏!