登陆注册
5421900000068

第68章 The Embassy(4)

As they lay thus, white-veiled women appeared, who crouched by the heads of these sleepers, murmuring into their ears, and when from time to time they sat up, gave them to drink from cups they carried, after partaking of which they lay down again and became quite senseless.

Only the women would move on to others and serve them likewise.

Some of them approached the brethren with a slow, gliding motion, and offered them the cup; but they walked forward, taking no notice, whereupon the girls left them, laughing softly, and saying such things as "Tomorrow we shall meet," or "Soon you will be glad to drink and enter into Paradise.""When the time comes doubtless we shall be glad, who have dwelt here," answered Godwin gravely, but as he spoke in French they did not understand him.

"Step out, brother," said Wulf, "for at the very sight of those rugs I grow sleepy, and the wine in the cups sparkles as bright as their bearers' eyes."So they walked on towards the sound of a waterfall, and, when they came to it, drank, and bathed their faces and heads.

"This is better than their wine," said Wulf.Then, catching sight of more women flitting round them, looking like ghosts amid the moonlit glades, they pressed forward till they reached an open sward where there were no rugs, no sleepers, and no cupbearers.

"Now," said Wulf, halting, "tell me what does all this mean?""Are you deaf and blind?" asked Godwin."Cannot you see that yonder fiend is in love with Rosamund, and means to take her, as he well may do?"Wulf groaned aloud, then answered: "I swear that first I will send his soul to hell, even though our own must keep it company.""Ay," answered Godwin, "I saw; you went near to it tonight.But remember, that is the end for all of us.Let us wait then to strike until we must--to save her from worse things.""Who knows that we may find another chance? Meanwhile, meanwhile--" and again he groaned.

"Among those ornaments that hung about the waist of Rosamund Isaw a jewelled knife," answered Godwin, sadly."She can be trusted to use it if need be, and after that we can be trusted to do our worst.At least, I think that we should die in a fashion that would be remembered in this mountain."As they spoke they had loitered towards the edge of the glade, and halting there stood silent, till presently from under the shadow of a cedar tree appeared a solitary, white robed woman.

"Let us be going," said Wulf; "here is another of them with her accursed cup."But before they could turn the woman glided up to them and suddenly unveiled.It was Masouda.

"Follow me, brothers Peter and John," she said in a laughing whisper."I have words to say to you.What! you will not drink?

Well, it is wisest." And emptying the cup upon the ground she flitted ahead of them.

Silently as a wraith she went, now appearing in the open spaces, now vanishing, beneath the dense gloom of cedar boughs, till she reached a naked, lonely rock which stood almost upon the edge of the gulf.Opposite to this rock was a great mound such as ancient peoples reared over the bodies of their dead, and in the mound, cunningly hidden by growing shrubs, a massive door.

Masouda took a key from her girdle, and, having looked around to see that they were alone, unlocked it.

"Enter," she said, pushing them before her.They obeyed, and through the darkness within heard her close the door.

"Now we are safe awhile," she said with a sigh, "or, at least, so I think.But I will lead you to where there is more light.

Then, taking each of them by the hand, she went forward along a smooth incline, till presently they saw the moonlight, and by it discovered that they stood at the mouth of a cave which was fringed with bushes.Running up from the depths of the gulf below to this opening was a ridge or shoulder of rock, very steep and narrow.

"See the only road that leads from the citadel of Masyaf save that across the bridge," said Masouda.

"A bad one," answered Wulf, staring downward.

"Ay, yet horses trained to rocks can follow it.At its foot is the bottom of the gulf, and a mile or more away to the left a deep cleft which leads to the top of the mountain and to freedom.

Will you not take it now? By tomorrow's dawn you might be far away.""And where would the lady Rosamund be?" asked Wulf.

"In the harem of the lord Sinan--that is, very soon," she answered, coolly.

"Oh, say it not!" he exclaimed, clasping her arm, while Godwin leaned back against the wall of the cave.

"Why should I hide the truth? Have you no eyes to see that he is enamoured of her loveliness--like others? Listen; a while ago my master Sinan chanced to lose his queen--how, we need not ask, but it is said that she wearied him.Now, as he must by law, he mourns for her a month, from full moon to full moon.But on the day after the full moon--that is, the third morning from now--he may wed again, and I think there will be a marriage.Till then, however, your sister is as safe as though she yet sat at home in England before Salah-ed-din dreamed his dream.""Therefore," said Godwin, "within that time she must either escape or die.""There is a third way," answered Masouda, shrugging her shoulders."She might stay and become the wife of Sinan."Wulf muttered something between his teeth, then stepped towards her threateningly, saying:

"Rescue her, or--"

"Stand back, pilgrim John," she said, with a laugh."If I rescue her, which indeed would be hard, it will not be for fear of your great sword.""What, then, will avail, Masouda?" asked Godwin in a sad voice.

同类推荐
  • 伤寒溯源集

    伤寒溯源集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丹阳真人语录

    丹阳真人语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 己亥杂诗

    己亥杂诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纸舟先生全真直指

    纸舟先生全真直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 醉后赠马四

    醉后赠马四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 公子行二首

    公子行二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之霸爱夫人

    重生之霸爱夫人

    前生,因为误信“良人”,晋城第一美人尹丽君抛夫弃子,落得身败名裂,不得善终。从地狱深处回归,尹丽君誓要保护挚爱的家人,扫除一切妖孽,在这个乱世找到自己的真爱,活出自己的精彩。【片段一】“冉家成,你可信我?”女子临风而立,双目含笑地看着眼前一身戎装的男子。“你叫我如何信你?放下布兵图,我便······”男子一脸沉痛的望着女子手中的染血的布兵图。“可是······我不能”,女子笑得凄然,爱而不信,爱何其深?万丈悬崖,女子迎面跳下,只留下满目仓惶的男子在悬崖边痛苦咆哮。【片段二】“无论是尹丽君还是君飞凰,我都不会再放手。除非,我死!”妖娆绝美的男子深情无悔地说。“飞凰,无论以何种身份守护,对我来说都不重要。”清冷俊美男子的眼中一抹瑰丽一闪而过。【片段三】“娘亲,便宜爹爹说,你要是再不回去,他就纳妾了。”粉雕玉琢的小女娃向拿着金豆喂宠物的娘亲打小报告。“女人,难道你要看着别的女人睡你的床,霸占你的夫君,甚至打你的娃吗?”一脸严肃的男娃娃在一边耳提面皮。“告诉他,他敢纳妾,我就敢娶夫!”女子将一把金豆扔在一边,眸中含笑,芳华潋滟。
  • 不可能的统一

    不可能的统一

    分久必合?但是真的能统一?历史的规律在这并不适用
  • 冲突与调适:农村中小学教学改革的文化路向

    冲突与调适:农村中小学教学改革的文化路向

    冲突与调适——农村中小学教学改革的文化路向冲突与调适——农村中小学教学改革的文化路向
  • 扬州芍药谱

    扬州芍药谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 礼仪金说:国际礼仪

    礼仪金说:国际礼仪

    为了使走出国门的人员获得必要的国际礼仪知识,金正昆教授特此编写了本书,系统地总结了现代国际交往活动中应遵循的基本礼仪规范。既注重现代国际礼仪的基本原则,又兼顾大众出国交往活动的具体性、事务性特点。本书主要分为以下两大部分:其一,介绍出国手续的办理,以及与出国有关的衣、食、住、行等方面的礼仪知识。其二,分国别地介绍了世界主要几个国家的不同礼仪与习俗。希望本书能够成为读者走出国门的指南,并且能够在实践中真正做到“以礼待人”
  • 我的老婆是鬼皇

    我的老婆是鬼皇

    在半夜临近十二点时在西山公墓门口有两个人正在窃窃私语。翎羽绅:要不是看在你是我兄弟的份……
  • 南方草木状

    南方草木状

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斫琴术

    斫琴术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 反面的谜底

    反面的谜底

    事实上,宇薇第一次走向林森和小楠的房间就感到有些紧张。新买的高跟鞋不太跟脚,上楼的时候,每走一步她的前脚掌就要多用一些力气,这使得宇薇平日里挺拔利落的身影有了些犹犹豫豫的姿态。楼梯狭窄而漫长,每上一层都必须转过两道弯,宇薇已经转得晕头转向。在中间她停顿了一下,调匀了呼吸,定了定神。从扶手之间的狭窄空隙向下望去,楼道里阒寂无人,视野所及之处只有每层扶手边缘的一点点灰黑色楼梯,丝毫没有欧式建筑中螺旋形阶梯圆滑的线条和纵深的美感。宇薇关闭想象,继续迈开脚步。楼道里的窗户敞开着,风儿鼓动着宇薇的白色风衣,宇薇像一只白色的大鸟在黑暗的隧道里踯躅独行。