登陆注册
5419700000080

第80章

"Very pleasant is your dwelling, O my friends! and safe from danger;Can you not, with all your cunning, All your wisdom and contrivance, Change me, too, into a beaver?""Yes!" replied Ahmeek, the beaver, He the King of all the beavers, "Let yourself slide down among us, Down into the tranquil water."Down into the pond among them Silently sank Pau-Puk-Keewis;Black became his shirt of deer-skin, Black his moccasins and leggings, In a broad black tail behind him Spread his fox-tails and his fringes;He was changed into a beaver.

"Make me large," said Pau-Puk-Keewis, "Make me large and make me larger, Larger than the other beavers.""Yes," the beaver chief responded, "When our lodge below you enter, In our wigwam we will make you Ten times larger than the others."Thus into the clear, brown water Silently sank Pau-Puk-Keewis:

Found the bottom covered over With the trunks of trees and branches, Hoards of food against the winter, Piles and heaps against the famine;Found the lodge with arching doorway, Leading into spacious chambers.

Here they made him large and larger, Made him largest of the beavers, Ten times larger than the others.

"You shall be our ruler," said they;

"Chief and King of all the beavers."

But not long had Pau-Puk-Keewis Sat in state among the beavers, When there came a voice of warning From the watchman at his station In the water-flags and lilies, Saying, "Here Is Hiawatha!

Hiawatha with his hunters!"

Then they heard a cry above them, Heard a shouting and a tramping, Heard a crashing and a rushing, And the water round and o'er them Sank and sucked away in eddies, And they knew their dam was broken.

On the lodge's roof the hunters Leaped, and broke it all asunder;Streamed the sunshine through the crevice, Sprang the beavers through the doorway, Hid themselves in deeper water, In the channel of the streamlet;But the mighty Pau-Puk-Keewis Could not pass beneath the doorway;He was puffed with pride and feeding, He was swollen like a bladder.

Through the roof looked Hiawatha, Cried aloud, "O Pau-Puk-Keewis Vain are all your craft and cunning, Vain your manifold disguises!

Well I know you, Pau-Puk-Keewis!"

With their clubs they beat and bruised him, Beat to death poor Pau-Puk-Keewis, Pounded him as maize is pounded, Till his skull was crushed to pieces.

Six tall hunters, lithe and limber, Bore him home on poles and branches, Bore the body of the beaver;But the ghost, the Jeebi in him, Thought and felt as Pau-Puk-Keewis, Still lived on as Pau-Puk-Keewis.

And it fluttered, strove, and struggled, Waving hither, waving thither, As the curtains of a wigwam Struggle with their thongs of deer-skin, When the wintry wind is blowing;Till it drew itself together, Till it rose up from the body, Till it took the form and features Of the cunning Pau-Puk-Keewis Vanishing into the forest.

But the wary Hiawatha Saw the figure ere it vanished, Saw the form of Pau-Puk-Keewis Glide into the soft blue shadow Of the pine-trees of the forest;Toward the squares of white beyond it, Toward an opening in the forest.

Like a wind it rushed and panted, Bending all the boughs before it, And behind it, as the rain comes, Came the steps of Hiawatha.

To a lake with many islands Came the breathless Pau-Puk-Keewis, Where among the water-lilies Pishnekuh, the brant, were sailing;Through the tufts of rushes floating, Steering through the reedy islands.

Now their broad black beaks they lifted, Now they plunged beneath the water, Now they darkened in the shadow, Now they brightened in the sunshine.

"Pishnekuh!" cried Pau-Puk-Keewis, "Pishnekuh! my brothers!" said he, "Change me to a brant with plumage, With a shining neck and feathers, Make me large, and make me larger, Ten times larger than the others."Straightway to a brant they changed him, With two huge and dusky pinions, With a bosom smooth and rounded, With a bill like two great paddles, Made him larger than the others, Ten times larger than the largest, Just as, shouting from the forest, On the shore stood Hiawatha.

Up they rose with cry and clamor, With a whir and beat of pinions, Rose up from the reedy Islands, From the water-flags and lilies.

And they said to Pau-Puk-Keewis:

"In your flying, look not downward, Take good heed and look not downward, Lest some strange mischance should happen, Lest some great mishap befall you!"Fast and far they fled to northward, Fast and far through mist and sunshine, Fed among the moors and fen-lands, Slept among the reeds and rushes.

On the morrow as they journeyed, Buoyed and lifted by the South-wind, Wafted onward by the South-wind, Blowing fresh and strong behind them, Rose a sound of human voices, Rose a clamor from beneath them, From the lodges of a village, From the people miles beneath them.

For the people of the village Saw the flock of brant with wonder, Saw the wings of Pau-Puk-Keewis Flapping far up in the ether, Broader than two doorway curtains.

Pau-Puk-Keewis heard the shouting, Knew the voice of Hiawatha, Knew the outcry of Iagoo, And, forgetful of the warning, Drew his neck in, and looked downward, And the wind that blew behind him Caught his mighty fan of feathers, Sent him wheeling, whirling downward!

All in vain did Pau-Puk-Keewis Struggle to regain his balance!

Whirling round and round and downward, He beheld in turn the village And in turn the flock above him, Saw the village coming nearer, And the flock receding farther, Heard the voices growing louder, Heard the shouting and the laughter;Saw no more the flocks above him, Only saw the earth beneath him;Dead out of the empty heaven, Dead among the shouting people, With a heavy sound and sullen, Fell the brant with broken pinions.

同类推荐
  • 护身命经之一

    护身命经之一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 般若波罗蜜多心经(炖煌石室本)

    般若波罗蜜多心经(炖煌石室本)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗家鼎脔

    诗家鼎脔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Life of Sir John Oldcastle

    The Life of Sir John Oldcastle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说长者法志妻经

    佛说长者法志妻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 薛忆沩对话薛忆沩:“异类”的文学之路

    薛忆沩对话薛忆沩:“异类”的文学之路

    这本全新的随笔集,以独特的方式将作者写作生涯里各种访谈文字、经历一一展现出来。这些“作品”不仅是薛忆沩个人文学道路上的坐标,也为一代人充满理想主义色彩的精神追求提供了见证。
  • 暗恋是糖

    暗恋是糖

    苏星落,一个学渣。顾言尘,一个学霸。苏星落,这辈子最大的愿望就是活捉顾言尘。顾言尘,这辈子最大的愿望就是捕捉苏星落。苏星落这辈子所有尴尬的事都被顾言尘“偶遇”顾言尘这辈子所有重要的事都被苏星落参与。顾言尘:苏星落,你知道吗?你就像颗星星,一颗只属于我的星星。苏星落:顾言尘,其实我没有那么喜欢你的!但你说你爱我,那我就勉强也爱你好了!暗恋很甜,恋的是你,甜的也是你。
  • 草原犬赛汗

    草原犬赛汗

    它是大名鼎鼎的草原犬安布的后代,是台来花草原上最骁勇善战的牧羊犬。它总是被委以重任,常常在关键时刻化解危机。你能想到它也曾惨败于普通家狗的嘴下吗?你能想到它也曾犯下大错被主人遗弃深林吗?善良坚强、知恩图报、勇敢上进就是它命运转变的要点!
  • 二薇亭诗集

    二薇亭诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之离婚很难,求别撩

    重生之离婚很难,求别撩

    为了他,放弃了所该有的一切;为了他,害了母亲进了监狱;为了他,穷尽一生;不甘含泪而死……却一眨眼,再世重生,好!很好!将不再顾念一切,拿回属于自己的东西,也让他们尝尝什么是生不如死的概念。可某男的高贵矜持去哪了?某男:“老婆我也是你的”,某女:“滚!你不是我的。”某男邪魅一笑:“没关系,你是我的。”“……”
  • The Rejuvenation of Northeast China 浴火重生

    The Rejuvenation of Northeast China 浴火重生

    二十世纪九十年代以前,中国的东北地区曾是新中国工业的摇篮,为建成独立、完整的工业体系和国民经济体系,为国家的改革开放和现代化建设作出了历史性的重大贡献。然而,随着改革开放的深入,东北地区的经济发展速度逐渐落后于东部沿海地区,有鉴于此,国家提出了东北地区等老工业基地振兴战略。本书作者历时一年的采访,走遍城郭、海港、煤都、钢城中的大型国有企业。以数个普通工人、几家工厂、一座城市和整个时代的沉浮为命运纵线,穿越六十年的历史时空。再现老东北工业基地如何创造诸多工业神话、奇迹与辉煌,如何在沉寂和黯然岁月里经历生命劫难,最终如何找回东山再起的自信和骄傲。
  • 招捕总录

    招捕总录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论义疏

    大乘起信论义疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 涅磐重生之毒后

    涅磐重生之毒后

    她爱他,他恨她;她为了他,背弃了家族,助他登上皇位;他登基第一天,白家满门抄斩,却唯独留下了她;德妃欺她,将铁钉钉入她的膝盖骨,挖去她的双眼,她等着他来救....最后只等来了妖孽必死一道圣旨....上天对她不薄,她重生归来,他的冷,他的恨,他的无情,他的一旨圣意!若他要她死,她便要他万劫不复!
  • 对错都是为了爱

    对错都是为了爱

    30多个故事,30多种不同的人生,30多次直面爱与生命的本质后才得到的透彻感动。在这本书里,历尽世事的刘墉不再传授如何披着铠甲识破假丑恶,反而用一双慧眼和一颗柔软的心,来帮我们认识被淹没在日常琐碎生活中的爱的面目。明明可以有更“精明”的选择,却义无反顾地选了“愚蠢”的那一项;明明爱本身一点也不公平,却从未想过舍弃;明明在心里深爱了一辈子,却无法说出一句简单的“我爱你”……在爱里,我们每个人都不那么聪明,却因为不聪明而幸福着。刘墉用朴素而干净的文字让我们明白,在爱里,不只是爱的形式没那么重要,就连对错都不那么重要,重要的,是一颗颗真挚的心。