登陆注册
5393100000037

第37章

My mother did not allude again to the subject; but the very next afternoon she took me herself to a hall in the neighbourhood, where we saw a magic-lantern, followed by a conjurer. She had dressed herself in a prettier frock than she had worn for many a long day, and was brighter and gayer in herself than had lately been her wont, laughing and talking merrily. But I, nursing my wrongs, remained moody and sulky. At any other time such rare amusement would have overjoyed me; but the wonders of the great theatre that from other boys I had heard so much of, that from gaudy-coloured posters I had built up for myself, were floating vague and undefined before me in the air; and neither the open-mouthed sleeper, swallowing his endless chain of rats; nor even the live rabbit found in the stout old gentleman's hat--the last sort of person in whose hat one would have expected to find such a thing--could draw away my mind from the joy I had caught a glimpse of only to lose.

So we walked home through the muddy, darkening streets, speaking but little; and that night, waking--or rather half waking, as children do--I thought I saw a figure in white crouching at the foot of my bed.

I must have gone to sleep again; and later, though I cannot say whether the intervening time was short or long, I opened my eyes to see it still there; and frightened, I cried out; and my mother rose from her knees.

She laughed, a curious broken laugh, in answer to my questions. "It was a silly dream I had," she explained "I must have been thinking of the conjurer we saw. I dreamt that a wicked Magician had spirited you away from me. I could not find you and was all alone in the world."

She put her arms around me, so tight as almost to hurt me. And thus we remained until again I must have fallen asleep.

It was towards the close of these same holidays that my mother and I called upon Mrs. Teidelmann in her great stone-built house at Clapton.

She had sent a note round that morning, saying she was suffering from terrible headaches that quite took her senses away, so that she was unable to come out. She would be leaving England in a few days to travel. Would my mother come and see her, she would like to say good-bye to her before she went. My mother handed the letter across the table to my father.

"Of course you will go," said my father. "Poor girl, I wonder what the cause can be. She used to be so free from everything of the kind."

"Do you think it well for me to go?" said my mother. "What can she have to say to me?"

"Oh, just to say good-bye," answered my father. "It would look so pointed not to go."

It was a dull, sombre house without, but one entered through its commonplace door as through the weed-grown rock into Aladdin's cave.

Old Teidelmann had been a great collector all his life, and his treasures, now scattered through a dozen galleries, were then heaped there in curious confusion. Pictures filled every inch of wall, stood propped against the wonderful old furniture, were even stretched unframed across the ceilings. Statues gleamed from every corner (a few of the statues were, I remember, the only things out of the entire collection that Mrs. Teidelmann kept for herself), carvings, embroideries, priceless china, miniatures framed in gems, illuminated missals and gorgeously bound books crowded the room. The ugly little thick-lipped man had surrounded himself with the beauty of every age, brought from every land. He himself must have been the only thing cheap and uninteresting to be found within his own walls; and now he lay shrivelled up in his coffin, under a monument by means of which an unknown cemetery became quite famous.

Instructions had been given that my mother was to be shown up into Mrs. Teidelmann's boudoir. She was lying on a sofa near the fire when we entered, asleep, dressed in a loose lace robe that fell away, showing her thin but snow-white arms, her rich dark hair falling loose about her. In sleep she looked less beautiful: harder and with a suggestion of coarseness about the face, of which at other times it showed no trace. My mother said she would wait, perhaps Mrs.

Teidelmann would awake; and the servant, closing the door softly, left us alone with her.

An old French clock standing on the mantelpiece, a heart supported by Cupids, ticked with a muffled, soothing sound. My mother, choosing a chair by the window, sat with her eyes fixed on the sleeping woman's face, and it seemed to me--though this may have been but my fancy born of after-thought--that a faint smile relaxed for a moment the sleeping woman's pained, pressed lips. Neither I nor my mother spoke, the only sound in the room being the hushed ticking of the great gilt clock.

Until the other woman after a few slight movements of unrest began to talk in her sleep.

Only confused murmurs escaped her at first, and then I heard her whisper my father's name. Very low--hardly more than breathed--were the words, but upon the silence each syllable struck clear and distinct: "Ah no, we must not. Luke, my darling."

My mother rose swiftly from her chair, but she spoke in quite matter-of-fact tones.

"Go, Paul," she said, "wait for me downstairs;" and noiselessly opening the door, she pushed me gently out, and closed it again behind me.

It was half an hour or more before she came down, and at once we left the house, letting ourselves out. All the way home my mother never once spoke, but walked as one in a dream with eyes that saw not. With her hand upon the lock of our gate she came back to life.

"You must say nothing, Paul, do you understand?" she said. "When people are delirious they use strange words that have no meaning. Do you understand, Paul; you must never breathe a word--never."

同类推荐
  • 记义

    记义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说一向出生菩萨经

    佛说一向出生菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 餐樱庑随笔

    餐樱庑随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Discourses on Satire and Epic Poetry

    Discourses on Satire and Epic Poetry

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 开元天宝遗事

    开元天宝遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爆笑清穿:年妃娘娘,有喜了

    爆笑清穿:年妃娘娘,有喜了

    现代有名小混混穿越到康熙皇帝的皇四子、和硕雍亲王胤禛的侧福晋年媚兰身上,让胤禛头都要炸了,因为年媚兰变成一个不是惹是生非,就是赌得天昏地暗的荒唐女人。“要干仗,不用告诉对方有多少人,只需要告诉时间和地点!”年媚兰豪气地说。四阿哥傲娇地笑了笑:“你的对手,只是我,而且在炕上!”“老子是男人,只想揩油你的女人!”“爷的女人你尽管揩油,但你的油,由爷揩!”“老子要倒扑四爷你,让你感觉压力山大……”最后,胤禛的后宫乱不乱,由年媚兰说了算!
  • 景慕昭华

    景慕昭华

    他,眉眼温润,胸有城府,却甘愿宠她一生;她,钟灵毓秀,千伶百俐,终与他携手白头。程依云在西川时是众人倾佩的大小姐,在天启是身份尊贵的郡主更是全家的掌中宝,出阁之后又被凛若冰霜的苏源千娇百宠,提起景世子谁人不赞叹一句景世子爱妻如命。***权倾天下又如何,只愿与你纵情山水间,一生一世一双人***
  • 天使丶之契

    天使丶之契

    创世神创世之初,分1神6届———使,魔,宠,斗,人,冥。平行的6界周期性的会打开通道,当最弱小的人界被冥界入侵之时,晨希如何凭借天使的契约拯救人类呢?神界又如何插足此事?堕落天使对神界的背叛又如何结束?何去何从请阅读天使丶之契。
  • 极乐愿文

    极乐愿文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄要篇

    玄要篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 创新的赢利模式

    创新的赢利模式

    本书精选以商业模式制胜的八个案例,包括领跑电子商务的阿里巴巴、皮鞋制造商奥康、汽车制造商比亚迪,还有新兴行业——中文搜索排头企业百度、网游鼻祖企业盛大、小企鹅承载大梦想的腾讯,以及书写创意神话的新媒体企业分众传媒和开辟蓝海的太阳能产业皇明太阳能。它们身处不同行业,经营着千差万别的业务,却有着相同的成功基因,即选择了正确的商业模式。本书就是分析它们商业模式的创新所在,为企业赢利模式的创新提供借鉴。
  • 吉祥小皇后

    吉祥小皇后

    推荐文文:单飞鸟《姑妻狠妖魅》┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍┍本文原名叫《半路天使》不料却发现与某位作者笔名相同,虽然还没人指出,但雪格拉不想哪天被别人说借名了,所以雪格拉把名字改成了《吉祥小皇后》希望各们亲们能继续支持本文!谢谢!无厘头介绍:天使?毕业典礼一醉之后她竟然成了半个天使?没搞错吧?翘辫子就翘辫子嘛!说得那么‘高尚’什么?搞错人了?为什么死了还不能死透透啊?顶着别人的身体‘寄生’过日子也就算了,为什么还是个深宫‘怨妇’?即是后宫最大的,也是后宫最小的?还是个差点——不,是已经被毒死的皇后。55。。。。。。她一个听起来十岁,看起来只有七八岁的小皇后打得过谁啊?所以。。。。。。她决定要到宫外潇洒了!юююююююююююююююююююююююююююююююююююююююююююю他——炎弘野律,一国之君,基于儿时,小皇后对以礼相待——拉了一堆屎在他身上,他就觉得看见她就等于看见屎,所以他与她就是皇不见皇,能不见就不见。但自她被毒未‘驾崩’后,人就变得不一样了。以前她爱跟前跟后,现在——“大叔,没事就别烦我,我很忙。”以前她爱夜晚偷袭,想成为他真正的皇后,现在——“大叔,大夜晚的,该睡的就回去睡,敢偷袭我,你就死定了”以前。。。。。。现在。。。。。。总归一句话,皇上开始爱皇后了,是非曲直就是这么来的。只是为什么她还是守护神?得凤得天下?那他是要保她?还是保国?☆☆☆☆☆他——汤允聪,汤家堡堡主,兼职,天下第一名捕,一个嘻皮笑脸的笑脸虎。可自从他遇见‘天使小皇后’之后,他就深觉天下第一名捕之名不保,恐怕要让贤了,原因无它,因为案子那他还没头绪,她就破案了。555。。。。。。他要丢饭碗了!“笨蛋!”某小孩鄙视道,小案一件,他琢磨太久了。“是,我笨蛋,有本事你来啊!”“我来就我来,输的人怎么办?”某小孩算计着。“输的人任宰!”某汤叫嚣道,他就不信凭他那丰富的经验能输给她。“好!一言为定,小马难追!”“为什么是小马?”某汤不明地问。“输了还跑——那是小人,而小人——马不追,即然都不追了,当然就难追了!”什么?简直是歪理,但是。。。。。。不可否认,好像歪得也挺有道理的。
  • 帝霸

    帝霸

    千万年前,李七夜栽下一株翠竹。八百万年前,李七夜养了一条鲤鱼。五百万年前,李七夜收养一个小女孩。今天,李七夜一觉醒来,翠竹修练成神灵,鲤鱼化作金龙,小女孩成为九界女帝。这是一个养成的故事,一个不死的人族小子养成了妖神、养成了仙兽、养成了女帝的故事。
  • 黑道孽婚叛心妻

    黑道孽婚叛心妻

    婚姻倘若无爱,何以为续?人生所有的悲剧若都是他人的存心设计,你是一笑抿恩仇还是恩怨分明?*******米诺:繁华褪尽,她忠于自己每一次的选择与决定,不论是昔时的黑道大嫂还是彼时的商人妇。然,树欲静而风不止。杜承宇:他娶了她,却不知道娶的是个什么样的人,人生过早的陷于一他人的设计之中。谈爱,太过奢侈。贝令瑜:她是阴谋的执行者,冷笑着面对她人的痛与泪,却忘了,人在做,天在看……秦子路:他以为他有足够的时间来爱,他以为他已经做出了明确的决定,可终究只是,一个以为!林嫣:她知道自己的心,努力想要将错路修正,却不知,人生很多时候是无路可退的。宋帅:他叱姹风云,却对一个女人无可奈何。爱恨纠缠,输了一切。白子鸣:他有够翻云覆雨的手段,却在她面前,无可奈何。这是一出狗血的戏剧,人生如何能设计?*******推荐好友文现代文叶清欢(外遇的诱惑)皇焱儿(婚外情)尘陌(谋欢)霓虹雨中(装纯总裁恶狼妻)莫言染(历任第三者)心若芷萱(稁门傻妻)******古代美文月落盏(冷心王爷谋心妃)青浅建了个读者群,喜欢就加吧25747375
  • 夫君可能是个反派

    夫君可能是个反派

    我的夫君他一开始是个傻子,后来是个醋缸,最后我惊恐的发现,他可能是个反派。我一开始是个没人疼爱的女孩子,后来是个很厉害的女孩子,最后我发现我跟我的夫君可能有仇。哦,顺便说一句,我的夫君他长得真是太好看了!什么仇也不能阻挡我跟他在一起。