登陆注册
5386900000215

第215章 AFTER LONG WANDERINGS.(1)

For the city of Paris the 16th of February, 1804, was a day of terror. The gates remained closed the whole day, military patrols passed through the streets, at whose corners the proclamations were posted, by which Murat, the governor of Paris, announced to the city that fifty assassins were within the walls, intent on taking the life of the First Consul.

The condemned surgeon, Querolle, had, meantime, made his confession, and named the heads of the conspiracy and their accomplices, and, only after all the persons mentioned by him were arrested, were the gates of the city opened.

A great trial then commenced of the men who had been sent by the Bourbons for this nefarious purpose. Among the accused were General Pichegru, the abettor of Georges, and General Moreau, the most prominent of all.

The history of this trial was enveloped in obscurity, and it was faintly whispered that Pichegru had taken his own life in prison, and more faintly yet was it rumored that he was secretly dispatched in prison. And then, on one of these days, there were to be seen through all Paris only pale, sad faces, and a murmur of horror ran through all the streets and all the houses.

The story was current that the Duke d'Enghien, the grandson of the Prince de Conde, had been arrested by French soldiers at Baden, beyond the frontier, and had been brought to Vincennes; that he was accused there that same night of being an accomplice in a plot to take the life of the First Consul, and to disturb the peace of the republic; that he was quickly condemned by a court-martial, and shot before morning within the fortress of Vincennes.

The report was only too true. Bonaparte had kept his word; he had sacrificed a royal victim to the threatened cause of the republic; he would, by one deed of horror, fill the conspirators with fear, and cause them to abandon their bloody plans.

The means employed were cruel, but the end was reached which Bonaparte hoped to attain, and thenceforth there were no more conspiracies against the life of the First Consul, who, on the 18th of May, that same year, declared himself emperor.

A few days after this, the public trial of the accused began, which Fouche attended as the reinstalled minister of police, and over which Regnier presided in his new capacity of chief judge.

Seventeen of those indicted were condemned to death, others to years of imprisonment, and among these was General Moreau. But the popular voice declared itself so loudly and energetically for the brave general of the republic, that it was considered expedient to heed it. Moreau was released from prison, and went to the Spanish frontier, whence he sailed to North America.

On the 25th of June, twelve of the conspirators, Georges at their head, were executed; the other five, who had been condemned to death, had their sentence commuted to banishment.

The gentle, kind-hearted Josephine viewed all these things with sadness, for her power over the heart of her husband was waning, and the sun of her glory had set. Her prayers and tears had no longer a prevailing influence over Bonaparte, and she had not been able to avert the death of the Duke d'Enghien.

"I have tried all means," she said, with tears, to Bourrienne, the chief secretary of the emperor; "I wanted at any cost to turn him aside from his dreadful intention. He had not apprised me of it, but you know in what way I learned it. At my request he confessed to me his purpose, but he was steeled against my prayers. I clang to him, I fell on my knees before him. 'Do not meddle with what is none of your business!' he cried, angrily, as he pushed me away from him.

'These are not women's affairs--leave me in peace.' And so I had to let the worst come, and could do nothing to hinder it. But afterward, when all was over, Bonaparte was deeply affected, and for several days he remained sad and silent, and scolded me no more when he found me in tears." [Footnote: Bourrienne, "Memoires du Consulat et de l'Empire."]

The days passed by, the days of splendor, and then followed for Josephine the days of misery and grief. Repelled by Napoleon, she mourned four years over her spurned love and her ruined fortunes; but then, when Napoleon's star went down, when he was robbed of his imperial crown and compelled to leave France, Josephine's heart broke, and she hid herself in her grave, in order not to witness Napoleon's humiliation.

And thus the empire was abolished, and the Count de Lille called back by foreign potentates, and not by the French nation, in order, as Louis XVIII., to reerect the throne of the Lilies.

And where, all this time, was the son of Queen Marie Antoinette?

Where was Louis XVII.?

He had kept his word which he gave to Josephine. He had gone to the primeval forests and to the savages, and they had given him a crown of feathers and made him their king.[Footnote: "Memoires du Due de Normandie," pp. 89-102.] For years he lived among them, honored as their king, loved as their hero. Then a longing for his country seized him, and going to Brazil in the service of his people, he made use of the opportunity to enter into a contract with Don Juan, and not return to his copper-colored tribe. The precious treasure which he possessed, his papers, he had been able to preserve during all the journeys and amid all the perils of his life, and these papers procured him a hospitable and honorable reception with Don Juan. From him the king without name or inheritance learned the changes that had meanwhile taken place in France, and, at the first opportunity which offered, he returned to Europe, arriving at Paris in the middle of the year 1816.

The Prince de Conde, now the Duke de Bourbon, received the wanderer with tenderness, but with deep regret, for now it was too late, and his hope for a restoration of the returning prince could rest on no basis. The Count de Provence was now King Louis XVIII., and never would he descend from his throne to give back to the son of Marie Antoinette that crown which he wore with so much satisfaction and pride.

同类推荐
  • 议兵

    议兵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 验方新编

    验方新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 录曲余谈

    录曲余谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送内弟袁德师

    送内弟袁德师

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乱龙篇

    乱龙篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爱已过期:总裁前夫请放手

    爱已过期:总裁前夫请放手

    “这个孩子是你自己处理还是我来帮你解决?”夏微凉不敢相信刚刚得知自己有了身孕,就被夜墨羽一句话判了死刑。她一直都懂他心有所爱,可她愿意等,相信时间能证明一切,可是此时此刻,他却连自己的孩子都不要,只因为她是孩子的母亲!一颗心在一次次的伤害中渐渐变得冰凉,可是为了孩子她不能放弃!直到有一天,他们的女儿和他心爱一起掉进泳池,他却不顾孩子的呼救,竟然选了救他心爱的人!她看着女儿在泳池中不停的喊着:“爸爸,救我。”直到那一刻,夏微凉对夜墨羽的怨和恨彻底爆发——“夜墨羽,我要离婚!”情节虚构,请勿模仿
  • 姑父

    姑父

    我在浙江大学读书的第二年,刚开学不久,就收到父亲的信,照例是聊天,“你妈开始练剑——气功不做了,说是怕走火入魔,天天早上看她拿一支剑出门,我叫她‘亚马孙女战士’。”我笑了。在信的末尾父亲提到,“昨天姑妈来信,你姑父死了。”后面还有一句是说姑父死因的……我甚至不待看完后一句话,立刻把信纸往腿上一搁,为姑妈一家大大地松了口气。我只见过姑父三次。第一次是一九七三年,我十三岁,读小学六年级。那天我正和同院的月兰陶玲在我们住的那排平房前跳皮筋,突然见到有人站在我家门前朝我招手。
  • 管好自己的七个法则

    管好自己的七个法则

    本书总结了七个方面怎样管好自己,并列集为七个法则: 真正认识自我:首先给自己定位; 确立人生目标:明确奋斗方向; 人生必备的生存能力:是你生存的必要手段; 养成良好的习惯:好习惯使人一生受益无穷; 学会善待时间:不会利用时间将会一事无成; 学会为自己理财:打理她自己一生的财富,是走向成功的标志; 保持身心健康:拥着健康是最大的财富。 其实,人的一生,追求的很多,就看怎么支待。如果能管理好自己的一生,相信每个人都会业有所成。说到底,一个人的成功没有什么秘籍和宝典,只能是从自身做起,循序渐进走好自己的每一步,相信成功便指日可待。
  • 开花的石头

    开花的石头

    喜妹要出嫁了。喜妹今年刚二十,长得细眉大眼,身如摆柳,心疼死人了。喜妹家住在塬东面的苦水沟,离塬上十多里地,一溜上坡路。她家有两个孩子,她是老二,上面有一个哥。喜妹小学毕业就没再上学,她大那年秋上害了一场怪病,一觉就睡过去了。那年,喜妹刚刚十二岁,拖儿带女的母亲,就噙着泪让她去放羊。女大十八变,到了十五六岁,喜妹就出落成十里八乡少有的俊闺女了。自十七八岁起,说亲的人快把门槛都踩破了,喜妹都不乐意。这一回,喜妹还是不乐意的,可这回,为了哥哥大喜的亲事,喜妹妈由不得喜妹了。
  • 苍狼蹄乌

    苍狼蹄乌

    动身的时刻到了。我们各走自己的路,我去死,你们去生,何者为佳,惟上帝知道。——柏拉图
  • 卡耐基经典励志大全集

    卡耐基经典励志大全集

    《卡耐基励志经典大全集(套装上下册)》收录了代表卡耐基成功学精华的8本经典著作,上卷包括《人性的优点》、《人性的弱点》、《美好的人生》、《快乐的人生》,下卷包括《写给女孩儿的信》(卡耐基和夫人陶乐丝合著)、《语言的突破》、《伟大的人物》、《林肯外传》。《卡耐基励志经典大全集》不但力求为读者还原了卡耐基成功学体系的全貌,并且竭力保持了每一本卡耐基成功学经典著作的相对完整性。读者可以根据自己的需要有选择地进行阅读,在短时间迅速领略到卡耐基励志经典的精髓。也可以把《卡耐基励志经典大全集(套装上下册)》当做可爱的枕边书,每晚阅读一篇,用卡耐基的思想和方法指导自己的人生,积累自己的经验,逐步走向成功。
  • 天才御灵师

    天才御灵师

    前世,她是残酷的秘密实验中唯一存活下来的“怪物”,不惜拼上性命也要为自己和枉死的同伴报仇!异世醒来,她成为无父无母,兄长失踪,受尽白眼狼亲戚欺凌的无助大小姐。处境越是艰难,她的斗志便越发昂扬。她发誓这辈子一定要过得多姿多彩,站到最高峰笑傲人生。至于胆敢扰她清静的苍蝇,统统送到地狱里去好了。体弱到吹风就倒?没关系,她的锻体秘宝足够她用光速升级成超强斗士。不能感应自然元素无法成为魔法师?她才不稀罕,有无限强大的精神力做后盾,成为全系魔法师不过易如反掌。想成为御灵师的人都是痴人说梦?说这话的人看到她小小年纪便成为刷新修行速度记录的御灵师后,都集体撞墙去了。鉴宝师?炼丹士?锻器师?她不过打个酱油随手摆弄一下而已,怎么就被一群人哭着喊着视为偶像了?她的对手说她是最可怕的敌人,心狠手辣,嗜血无情。她的朋友说她是世上最可靠的伙伴,永远可以将后背放心交托。她的哥哥坚持她是世上最漂亮最可爱的妹妹。至于敢打她主意的男人,实力不够的早被其他爱慕者轰至渣,剩下的则在咬牙切齿:凤舞,样样全能的你在感情面前实在是块不开窍的石头!抛开旁观者的爱憎,她只是一个喜欢旅行探险的修行狂人。魔宠、灵宠、上古灵器…诸多秘宝在手,又有位随身携行的神秘前辈亲自指点她修行,她凤舞不成为萨兰卡有史以来最强悍的御灵师,就誓把名字倒着写!
  • 让你人际烦恼一扫光的社交心理学

    让你人际烦恼一扫光的社交心理学

    《让你人际烦恼一扫光的社交心理学》巧妙地将心理学和社交学融合在一起,揭示了人们心理变化的规律,对社会交往中可能遇到的各种问题和困境进行了详尽的分析,并提供了最具实战效用的解决思路与方法,帮助你提升社交技巧和能力,了解人们外在行为背后的心理奥秘,掌控人际交往主动权,开创左右逢源、如鱼得水的人生局面。
  • 风玫瑰

    风玫瑰

    台伯河静静流淌,空荡荡的圣特古斯大教堂钟声夜响,千里之外的龙首原上鬼哭一片,而遥远静谧的阿尔弥雪山顶上,风声低语,新月如钩,白色孤坟闪着微光……在这一场波澜壮阔的大国博弈中,命运的轮盘还在转动—有多少人各怀心思、争先恐后地等待着下注?又有多少人已经悄然抽身、永远地退出了这一场看不到尽头的角逐?而那朵翡冷翠的玫瑰,是否拥有了她梦寐以求的爱、自由、洁净与安详?一支紫玉箫斜插在碑前,明黄色的流苏上缀着一个小小的同心结,一缕金发和一缕黑发相互缠绕,在海上如银的月光里微微摇曳。
  • 云凝露

    云凝露

    她,冰肌玉骨,风华绝代。她不涉凡尘,却无奈狂蜂浪蝶向她涌来。他,雅人深致,傲然唯我。他远离俗世,却甘愿为她踏入红尘。前世的五百次回眸,才换来今生的擦肩而过。今生的相互一瞥,已注定生生世世的纠缠。*片段*他说:“今生只要有你,我已无憾”。她说:“你若无憾,我为你洗手羹汤又如何”。相顾一笑,两人之间已不需要其他言语。