登陆注册
5384600000149

第149章

That cavalier, at the head of a small body of horse, instantly marched in pursuit of the fugitive, whom he was so fortunate as to discover in a thicket of reeds, in which he sought to conceal himself, at no great distance from the city. Manco was arrested, brought back a prisoner to Cuzco, and placed under a strong guard in the fortress. The conspiracy seemed now at an end; and nothing was left to the unfortunate Peruvians but to bewail their ruined hopes, and to give utterance to their disappointment in doleful ballads, which rehearsed the captivity of their Inca, and the downfall of his royal house.3While these things were in progress, Hernando Pizarro returned to Ciudad de los Reyes, bearing with him the royal commission for the extension of his brother's powers, as well as of those conceded to Almagro. The envoy also brought the royal patent conferring on Francisco Pizarro the title of marques de los Atavillos,--a province in Peru. Thus was the fortunate adventurer placed in the ranks of the proud aristocracy of Castile, few of whose members could boast--if they had the courage to boast --their elevation from so humble an origin, as still fewer could justify it by a show of greater services to the Crown.

The new marquess resolved not to forward the commission, at present, to the marshal, whom he designed to engage still deeper in the conquest of Chili, that his attention might be diverted from Cuzco which, however, his brother assured him, now fell, without doubt, within the newly extended limits of his own territory. To make more sure of this important prize, he despatched Hernando to take the government of the capital into his own hands, as the one of his brothers on whose talents and practical experience he placed greatest reliance.

Hernando, notwithstanding his arrogant bearing towards his countrymen, had ever manifested a more than ordinary sympathy with the Indians. He had been the friend of Atahuallpa; to such a degree, indeed, that it was said, if he had been in the camp at the time, the fate of that unhappy monarch would probably have been averted. He now showed a similar friendly disposition towards his successor, Manco. He caused the Peruvian prince to be liberated from confinement, and gradually admitted him into some intimacy with himself. The crafty Indian availed himself of his freedom to mature his plans for the rising, but with so much caution, that no suspicion of them crossed the mind of Hernando.

Secrecy and silence are characteristic of the American, almost as invariably as the peculiar color of his skin. Manco disclosed to his conqueror the existence of several heaps of treasure, and the places where they had been secreted; and, when he had thus won his confidence, he stimulated his cupidity still further by an account of a statue of pure gold of his father Huayna Capac, which the wily Peruvian requested leave to bring from a secret cave in which it was deposited, among the neighboring Andes. Hernando, blinded by his avarice, consented to the Inca's departure.

He sent with him two Spanish soldiers, less as a guard than to aid him in the object of his expedition. A week elapsed, and yet he did not return, nor were there any tidings to be gathered of him. Hernando now saw his error, especially as his own suspicions were confirmed by the unfavorable reports of his Indian allies. Without further delay, he despatched his brother Juan, at the head of sixty horse, in quest of the Peruvian prince, with orders to bring him back once more a prisoner to his capital.

That cavalier, with his well-armed troops, soon traversed the environs of Cuzco without discovering any vestige of the fugitive. The country was remarkably silent and deserted, until, as he approached the mountain range that hems in the valley of Yucay, about six leagues from the city, he was met by the two Spaniards who had accompanied Manco. They informed Pizarro that it was only at the point of the sword he could recover the Inca, for the country was all in arms, and the Peruvian chief at its head was preparing to march on the capital. Yet he had offered no violence to their persons, but had allowed them to return in safety.

The Spanish captain found this story fully confirmed when he arrived at the river Yucay, on the opposite bank of which were drawn up the Indian battalions to the number of many thousand men, who, with their young monarch at their head, prepared to dispute his passage. It seemed that they could not feel their position sufficiently strong, without placing a river, as usual, between them and their enemy. The Spaniards were not checked by this obstacle. The stream, though deep, was narrow; and plunging in, they swam their horses boldly across, amidst a tempest of stones and arrows that rattled thick as hail on their harness, finding occasionally some crevice or vulnerable point,--although the wounds thus received only goaded them to more desperate efforts. The barbarians fell back as the cavaliers made good their landing; but, without allowing the latter time to form, they returned with a spirit which they had hitherto seldom displayed, and enveloped them on all sides with their greatly superior numbers. The fight now raged fiercely. Many of the Indians were armed with lances headed with copper tempered almost to the hardness of steel, and with huge maces and battle-axes of the same metal. Their defensive armour, also, was in many respects excellent, consisting of stout doublets of quilted cotton. shields covered with skins, and casques richly ornamented with gold and jewels, or sometimes made like those of the Mexicans, in the fantastic shape of the heads of wild animals, garnished with rows of teeth that grinned horribly above the visage of the warrior.4 The whole army wore an aspect of martial ferocity, under the control of much higher military discipline than the Spaniards had before seen in the country.

同类推荐
  • 摄大乘论章卷第一

    摄大乘论章卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 君臣上

    君臣上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观察诸法行经

    观察诸法行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顺鼓篇

    顺鼓篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贾氏谭录

    贾氏谭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 寂寞不染半边愁

    寂寞不染半边愁

    在一个小城里发生的一些不是扯淡的故事,这不是阴谋也许是隐晦。
  • 撩个鬼王当老公

    撩个鬼王当老公

    十二岁那年,我不小心打破家里的观音像,把封印在里面的厉鬼放出来了。我以为我会被死,可是厉鬼却对我说……--情节虚构,请勿模仿
  • 我在异世卖副本

    我在异世卖副本

    别人穿越我也穿越,别人有金手指我也有金手指,但我的金手指是老板,要我支付天文数字的穿越费,付不起只好替老板打工还债,每月还需要高额的利息,看来只好先订他个小目标了,先从还利息开始。
  • 妖魔猎人

    妖魔猎人

    诸熏新作出炉,名字叫《召唤万岁》,有兴趣去看看,是穿越的哦
  • 光影交错时光深处

    光影交错时光深处

    如果你爱上了一个很遥远的人,你会很努力的去追上他吗?
  • 救赎

    救赎

    那是一个春天的早晨,公羊土改起床后,简单地洗洗涮涮,就拎起他那个特大号塑料水杯往外走。水杯里的茶叶完全涨开,像被虫子蚕食过的绿树叶子塞满了杯子,一看就知道那是地摊上买来的劣质货。公羊要去抓那个该死的偷车贼。公羊土改复姓公羊,名土改。公羊土改人如其姓,不但人长得瘦,还天生一张刀条脸,两条吊梢眉,眉下一双羊眼。远看那脸型配置,还真像一张没长角的公羊脸。反正我们这个地方除了他一家再也没有姓“公羊”的,大家干脆以其姓代其名,直呼他“公羊”。
  • 365营养菜

    365营养菜

    本书从人们健康的角度,根据春、夏、秋、冬四季气候的不同,向读者介绍适应气候,并可以治病、防病,提高生活质量的家常营养菜谱。全书共向读者推荐365道菜,一天一个菜,并将每道菜的原料、制作方法、风味特点、营养保健一一介绍给读者,这将是一部极好的家庭生活指南。
  • 用轻功

    用轻功

    叶勐,河北省作协会员。作品见于《人民文学》《芙蓉》等期刊。小说《老正是条狗》入选《2005年短篇小说年选》。《亡命之徒》电影改编。《塞车》被译成英文。《为什么要把小说写得这么好》获2008年度河北十佳优秀作品奖。现为河北省文学院签约作家。
  • 分分合合的朝代更替(下)

    分分合合的朝代更替(下)

    拥有五千年灿烂文明史的泱泱中华,在历史长河中,曾创造了无数的文明奇迹。历朝历代,能人辈出。但应证了三国演义中一句话:“论天下大势,分久必合,合久必分”。本书为您讲述分分合合的朝代更替。
  • 黑白蝶之倾尽天下

    黑白蝶之倾尽天下

    明明知道走这条黑暗道路越来越远会更难以回头可是仍却义无反顾“爱过你,我只希望你放下一切。”她心爱之人在她的怀中离去她愤怒,并憎恨着世界美好的一面。誓永不救赎!