登陆注册
5383700000152

第152章 WAITING ON DESTINY(4)

Physical weariness brought her a few hours of oblivion as soon as she had lain down, but her sleep came to an end in the early morning, when the pressure of evil dreams forced her back to consciousness of real sorrows and cares. A fog-veiled sky added its weight to crush her spirit; at the hour when she usually rose it was still all but as dark as midnight. Her mother's voice at the door begged her to lie and rest until it grew lighter, and she willingly complied, feeling indeed scarcely capable of leaving her bed.

The thick black fog penetrated every corner of the house. It could be smelt and tasted. Such an atmosphere produces low-spirited languor even in the vigorous and hopeful; to those wasted by suffering it is the very reek of the bottomless pit, poisoning the soul. Her face colourless as the pillow, Marian lay neither sleeping nor awake, in blank extremity of woe; tears now and then ran down her cheeks, and at times her body was shaken with a throe such as might result from anguish of the torture chamber.

Midway in the morning, when it was still necessary to use artificial light, she went down to the sitting-room. The course of household life had been thrown into confusion by the disasters of the last day or two; Mrs Yule, who occupied herself almost exclusively with questions of economy, cleanliness, and routine, had not the heart to pursue her round of duties, and this morning, though under normal circumstances she would have been busy in 'turning out' the dining-room, she moved aimlessly and despondently about the house, giving the servant contradictory orders and then blaming herself for her absent-mindedness. In the troubles of her husband and her daughter she had scarcely greater share--so far as active participation went--than if she had been only a faithful old housekeeper; she could only grieve and lament that such discord had come between the two whom she loved, and that in herself was no power even to solace their distresses.

Marian found her standing in the passage, with a duster in one hand and a hearth-brush in the other.

'Your father has asked to see you when you come down,' Mrs Yule whispered.

'I'll go to him.'

Marian entered the study. Her father was not in his place at the writing-table, nor yet seated in the chair which he used when he had leisure to draw up to the fireside; he sat in front of one of the bookcases, bent forward as if seeking a volume, but his chin was propped upon his hand, and he had maintained this position for a long time. He did not immediately move. When he raised his head Marian saw that he looked older, and she noticed--or fancied she did--that there was some unfamiliar peculiarity about his eyes.

'I am obliged to you for coming,' he began with distant formality. 'Since I saw you last I have learnt something which makes a change in my position and prospects, and it is necessary to speak on the subject. I won't detain you more than a few minutes.'

He coughed, and seemed to consider his next words.

'Perhaps I needn't repeat what I have told your mother. You have learnt it from her, I dare say.'

'Yes, with much grief.'

'Thank you, but we will leave aside that aspect of the matter.

For a few more months I may be able to pursue my ordinary work, but before long I shall certainly be disabled from earning my livelihood by literature. Whether this will in any way affect your own position I don't know. Will you have the goodness to tell me whether you still purpose leaving this house?'

'I have no means of doing so.'

'Is there any likelihood of your marriage taking place, let us say, within four months?'

'Only if the executors recover my money, or a large portion of it.'

'I understand. My reason for asking is this. My lease of this house terminates at the end of next March, and I shall certainly not be justified in renewing it. If you are able to provide for yourself in any way it will be sufficient for me to rent two rooms after that. This disease which affects my eyes may be only temporary; in due time an operation may render it possible for me to work again. In hope of that I shall probably have to borrow a sum of money on the security of my life insurance, though in the first instance I shall make the most of what I can get for the furniture of the house and a large part of my library; your mother and I could live at very slight expense in lodgings. If the disease prove irremediable, I must prepare myself for the worst. What I wish to say is, that it will be better if from to-day you consider yourself as working for your own subsistence.

So long as I remain here this house is of course your home; there can be no question between us of trivial expenses. But it is right that you should understand what my prospects are. I shall soon have no home to offer you; you must look to your own efforts for support.'

'I am prepared to do that, father.'

'I think you will have no great difficulty in earning enough for yourself. I have done my best to train you in writing for the periodicals, and your natural abilities are considerable. If you marry, I wish you a happy life. The end of mine, of many long years of unremitting toil, is failure and destitution.'

Marian sobbed.

'That's all I had to say,' concluded her father, his voice tremulous with self-compassion. 'I will only beg that there may be no further profitless discussion between us. This room is open to you, as always, and I see no reason why we should not converse on subjects disconnected with our personal differences.'

'Is there no remedy for cataract in its early stages?' asked Marian.

'None. You can read up the subject for yourself at the British Museum. I prefer not to speak of it.'

'Will you let me be what help to you I can?'

'For the present the best you can do is to establish a connection for yourself with editors. Your name will be an assistance to you. My advice is, that you send your "Harrington" article forthwith to Trenchard, writing him a note. If you desire my help in the suggestion of new subjects, I will do my best to be of use.'

Marian withdrew. She went to the sitting-room, where an ochreous daylight was beginning to diffuse itself and to render the lamp superfluous. With the dissipation of the fog rain had set in; its splashing upon the muddy pavement was audible.

Mrs Yule, still with a duster in her hand, sat on the sofa.

Marian took a place beside her. They talked in low, broken tones, and wept together over their miseries.

同类推荐
热门推荐
  • 齐鲁豪侠

    齐鲁豪侠

    作者很懒,没有留下什么简介,不过,嘿嘿!
  • 道士诡秘手札

    道士诡秘手札

    我天生就是瞎子,生下来就被父母遗弃,但这些并没有阻碍我活在这个人世。我养父是个道士,他帮我借了双眼睛,当然肯定不是跟人借的,要求是要在家里供奉它的长生牌位,一天三柱香。他本想让我像普通人一样生活,却事与愿违,我的人生终究彻底转了向……
  • 醒在黄昏(中国好小说)

    醒在黄昏(中国好小说)

    黄昏临至,落山的晚霞很美,一道残阳分散了凄凉的感觉,我抬头望天有鸟儿涙叫,我低头俯地,凄凉的画面也总是一道不失尽意的风景。擦干眼泪往前走,我不知道往哪儿走?哪儿才是我要去的地方?尽管我彷徨,但我还是要走。走去,身上有了汗,才感到自己轻松了许多。作者在复杂的家庭矛盾中苦苦挣扎,找寻不到出路,生活的琐事压得她踹不过气,生活究竟如何走下去,她在思考着,探索着……
  • 禀告王爷:妃要种田

    禀告王爷:妃要种田

    上一世,她招人陷害,却重生在农户中!可是谁来告诉她,面前这个妖孽是从哪蹦出来的!可自己这心跳的这么快是闹哪样?好吧!她认了————看她如何发家致富,奔向收妖孽之路。有极品?没关系,一巴掌把他们打到太平洋去!有白莲花?没事,上吊递绳、喝药递瓶。什么?!还跳楼!哼哼!放心我会给你挥着小手绢送行滴!(⊙v⊙)嗯
  • 摩诃僧祇律

    摩诃僧祇律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 侯门傻妃

    侯门傻妃

    不是吧,穿越了!还是一个侯府的痴傻大小姐,被指婚给了王爷,却对安家大少爷痴心一片,被戏耍、被耻笑,最后更是连性命都丢了去!齐王府里,女人一个个都忙不迭的来对付她这个正妃,阴谋诡计的都赶着上场,她一向是人不犯我我不犯人的!既然她们这么热情,那她就花点心思和她们玩一玩了,看她们怎么死的!推荐00的旧文:【-下堂妾-】【part1】“欲擒故纵,亏你也想的出来,但是这一套对我没用!”安家大少爷安弘文冷眼望着面前总是纠缠自己的女子。“公子自是放心,雅芙就算欲擒故纵,那对象也绝对不是安公子你!”舒雅芙柔柔一笑,丢下话,不再理会边上的男人,转身继续看手上的东西,嘴里嘀咕着:“哎!过去眼神真是不好!果然人不无知枉少年!”【part2】“他是我的儿子!”他冷冽的望着面前悠闲的女人。“宝贝,你要知道,你的人生信条,你是从娘肚子里出来的,娘的话才是正确的,娘才是最重要的,其他人的话你可以当耳边风!”某女伸手抱起面前的儿子,很是认真的教育。“嗯!宝贝知道了!娘~宝贝最爱你了!”可爱儿子一把抱住她的脖颈,在她的脸上亲了一口。【part3】“本王的女人做什么,轮不到你们来管!”冷冽无情的他,睥睨一众人的目光,视线扫过无人胆敢直视其凌厉的眼眸。“王爷你也别生气!人难免犯错…”舒雅芙微微一笑,唯独不惧怕他身上的冷意,灿烂微笑,“尤其是被狗咬了一口,狂犬病可没那么快好!”边上被指做狗,以及得了狂犬病的两个人,集体脸色黑了一片!推荐好友文文:【穿越之嫡妇难为】【下堂王妃值千金】
  • 阴阳客行之前世今生

    阴阳客行之前世今生

    纵浪大化中,不喜亦不惧。应尽便须尽,无复独多虑!一日结契,她是留念人世的小小契鬼;梦归故土,她是来客,还是归人?大漠公主、不死木偶、夜半孩啼、鬼族遗址……一步一路,是寻回前世记忆的归途,还是通向未知地狱的死路?白梅藏袖,他是最洒脱的鬼君;雪夜白头,他此生所愿,不过同归白首。红楼飘雪、幻境遇故人……是一见钟情的相遇相知,还是苦等三生三世的久别重逢?一步一擦肩,是命定的邂逅,还是注定的无缘相守?失去元神的上神,孤独守护千万年的鬼族之主,这是一场历险,也是一段成长的旅途。这世间,离别总是多过欢聚,唯愿我们相见之期,都是初见模样。--情节虚构,请勿模仿
  • 澳洲废土

    澳洲废土

    少女将会从阴云密布的澳洲废土上得到什么?
  • 一本书练好口才

    一本书练好口才

    在日常交往中,口才总是以人际交往的形态,频繁地出现在日常生活中。人们为了各自的愿望和目的,相互接触,相互了解和表达,彼此都需要有一个友好祥和的环境。如果每个人在平时都能讲究礼仪、注重口才,那么我们的日常生活和社会交往,无疑有一种巨大的凝聚力。三百六十行,行行要口才。社交的得心应手,求职的轻松过关,推销的业绩倍增,职位的直线上升,谈判的无往不利等都有赖于一张会说话的嘴。西方的一位哲人说过这样一句话:“世间有一种途径可以使人很快完成伟业,并获得世人的认可,那就是优秀的口才。”
  • 我对你早已蓄谋已久

    我对你早已蓄谋已久

    宁昭悉拿起桌上的奶茶小抿了一口。“哦?我才发现你这张嘴挺甜的”祈星未觉怪异。“那是自然,一语不惊人,誓死不罢休”男孩顿了一下…又喝了口桌上的奶茶。“我说的是味道”。。。。奶茶吸管上祈星唇沾上的边缘…祈星这才明白,撩妹要从娃娃抓起!心里默念:“大哥,你还未成年,你还是小孩,怎能说出这样猖狂的话,你要对老子负责,负全责!”