登陆注册
5381300000014

第14章

"This is a tender avowal I have just made; for believe me, it is years since I have thought of looking for anybody; but as in your estimation I have not been very courteous, and as I pride myself on my good manners, I wish to obtain your pardon by flattering you a little.""This is too much goodness," answered Gilbert."Don't take the trouble.The best course you can pursue to win my esteem is to trouble yourself about me as little as possible.""And you will do the same in regard to me?"

"Remember that matters are not equal between us.I am but an insect,--it is easy for you to avoid me, whilst--""You are not talking with common sense," interrupted Stephane;"look at this green beetle crawling across the road.I see him, but he does not see me.But to drop this bantering--for it's quite out of character with me--what I like in you is your remarkable frankness, it really amuses me.By the way, be good enough to tell me what book that is which never leaves you for a moment and which you ponder over with such intensity.Do tell me," added he in a coaxing, childish tone, "what is the book that you press to your heart with so much tenderness."Gilbert handed it to him.

"'Essay on the Metamorphosis of Plants.' So, plants have the privilege of changing themselves? Mon Dieu, they must be happy!

But they ought to tell us their secret."

Then closing the volume, and returning it to Gilbert, he exclaimed:

"Happy man! you live among the plants of the field as if in your element.Are you not something of a plant yourself? I am not sure but that you have just now stopped reading to say to the primroses and anemones covering this slope, 'I am your brother!' Mon Dieu! Iam sorry to have disturbed the charming conversation! And hold!

your eyes are a little the color of the periwinkle."He turned his head and looked at Gilbert with a scornful air, and had already prepared to leave him, when a glance over the road dispersed his ill-humor, for in the distance he saw Wilhelm and his comrades returning from the fete.

"Come quick, my children," cried he, rising in his stirrups."Come quick, my lambs, for I have something of the greatest importance to propose to you."Hearing his challenge, the children raised their eyes and recognizing Stephane, they stopped and took counsel together.The somewhat brutal impudence of the young Russian had given him a bad reputation, and the little peasants would rather have turned back than encounter his morose jesting or his terrible whip.

The three apostles and the five angels, after consulting together, concluded prudently to beat a retreat, when Stephane drawing from his pocket a great leather purse, shook it in the air crying, "There is money to be gained here,--come, my dear children, you shall have all you want."The large, full purse which Stephane shook in his hand was a very tempting bait for the eight children; but his whip, which he held under his left arm, warned them to be careful.Hesitating between fear and covetousness, they stood still like the ass in the fable between his two bundles of hay; but Stephane at that moment was seized with a happy inspiration and threw his switch to the top of a neighboring tree, where it rested.This produced a magical effect, the children with one accord deciding to approach him, although with slow and hesitating steps.Wilhelm alone, remembering his recent treatment, darted into a path nearby and disappeared in the bushes.

The troop of children stopped a dozen paces from Stephane and formed in a group, the little ones hiding behind the larger.All of them fumbled nervously with the ends of their belts, and kept their heads down, awkward and ashamed, with eyes fixed upon the ground, but casting sidelong glances at the great leather purse which danced between Stephane's hands.

"You, Saint Peter," said he to them in a grave tone; "you, Saint John, and your five dear little angels of Heaven, listen to me closely.You have sung to-day very pretty songs in honor of the good Lord; he will reward you some day in the other world; but for the little pleasures people give me, I reward them at once.So every one of you shall have a bright dollar, if you will do the little thing I ask.It is only to kiss delicately and respectfully the toe of my boot.I tell you again, that this little ceremony will gain for each of you a bright dollar, and you will afterwards have the happiness of knowing that you have learned to do something which you can't do too well if you want to get on in this world."The seven children looked at Stephane with a sheepish air and open mouths.Not one of them stirred.Their immobility, and their seven pairs of fixed round eyes directed upon him, provoked him.

"Come, my little lambs," he continued persuasively, "don't stretch your eyes in this way; they look like barn doors wide open.You should do this bravely and neatly.Ah! mon Dieu! you will see it done often enough, and do it yourselves again too in your lifetime.

There must always be a beginning.Come on, make haste.A thaler is worth thirty-six silbergroschen, and a silbergroschen is worth ten pfennigs, and for five pfennigs you can buy a cake, a hot muffin, or a little man in licorice--"And shaking the leather purse again, he cried:

"Ah, what a pretty sound that makes! How pleasantly the click, click of these coins sounds to our ears.All music is discordant compared to that.Nightingales and thrushes, stop your concerts!

同类推荐
热门推荐
  • 奈何大神太倾城

    奈何大神太倾城

    作为一个游戏宅女,最幸福的事莫过于穿越到自己沉迷的游戏当中去了。很巧,她......穿越到刚出来并且非常火爆的一款叫“仙逆”的网游中了。还有很巧的是她好像小一不心开挂了o(* ̄▽ ̄*)o游戏最重要的是啥?装备占主体有莫有!她似乎非常的被幸运女神附身了,最直观的感受是装备什么的:要啥有啥!于是乎...她厉害了 【粉丝群】:764253275
  • 法的门前

    法的门前

    《法的门前》是美国经典法理学教材《法律之门》的作者之一彼得·德恩里科与原书中文译者邓子滨在原作的基础上,专为中国读者改编而成。原书在美国畅销30多年,历经8版,被誉为英美法的微型百科全书。《法的门前》既汲取了原书的精华,又特别为中国读者考虑,删繁就简,精心筛选和编撰了适合中国读者的素材和内容,尤其适合法学院的学生以及希望了解和思考美国司法模式的读者作为基础读物。
  • 深秋的盛夏

    深秋的盛夏

    那一年入学是一个深秋,正式成为了一名初中生,开始了三年的历程。有欢笑,有泪水,有过青春的懵懂,有过成长的烦恼……幸好,还有你们。
  • 伦敦郊外漫笔

    伦敦郊外漫笔

    本书无疑是关于19世纪末伦敦周边自然环境的最经典读物之一,无论是花朵在风中起舞还是鲑鱼在水中谨慎前行,理查德·杰弗里斯都能用最为动人的笔触对他眼下 最为细枝末节的事物进行最为精致的描绘。诗人托马斯因此而赞叹:“没有任何一个其他的作家能够以如此这般和蔼可亲的手法来表述这种广博的知识,甚至连一个 对所述事物毫不了解的人都能从中得到乐趣。”作者最终登上了去往布莱顿的火车,而对人本身和人与自然关系的描绘更是使本书富含哲思。当然,在一百多年之后 的今日,杰弗里斯对城市化无情扩张的警惕以及如何在城市周边重造自然生态,也许更具实际价值和意义。《伦敦郊外漫笔》中之所绘,亦正是今日人类之所失。
  • 306号秘密

    306号秘密

    单身公寓305号的房客肖子是一名游戏开发人员,居家办公的日子既充实又枯躁,隔壁房间306号新来的女房客素未谋面,却在一个夜里突然敲开了他的房门。
  • 佛冤禅师语录

    佛冤禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CONDUCT OF LIFE

    THE CONDUCT OF LIFE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我家萌妃超级甜

    我家萌妃超级甜

    (爆萌宠文)不小心从树上掉了下来的云七七,不巧正砸在水里的某男身上。某人黑了一张脸,从此带她入府,宠之入骨,可王府却成了动物园。“王爷,七七小姐带了一窝兔子回来。”下人回报。“把花园的花拔了种胡萝卜。”某人抬眸。“王爷,七七小姐带了一只老虎回来。”下人花容失色。“把后院房子拆了建树林给老虎玩耍。”某人不假思索。“王爷,七七小姐带了燕国小霸王回来。”“把……什么?把他给本王扔出去!”某人大怒,匆匆赶往后院。(群:124065959)
  • 玉皇赦罪锡福宝忏

    玉皇赦罪锡福宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 腹黑少的小甜心

    腹黑少的小甜心

    本想借着离家出走逃婚,没有想到却撞到一个腹黑闷骚的男人,被他囚在身边,还霸道宣布让自己做他女人,有没有搞错?当“订婚对象”浮出水面,居然会是那个闷骚男,当她想再次逃走的时候,发现自己居然在他的身边失了心,怎么也逃不出他世界.........