登陆注册
5371100000378

第378章

I should very much like to see you again, but you would find a visit here very dull, for we feel very old and have no amusement, and lead a solitary life. But we intend in a few weeks to spend a few days in London, and then if you have anything else to do in London, you would perhaps come and lunch with us. (My father had the pleasure of seeing Mrs. Haliburton at his brother's house in Queen Anne Street.)Believe me, my dear Sarah, Yours gratefully and affectionately, CHARLES DARWIN.

[The following letter was called forth by the publication of a volume devoted to the criticism of the 'Power of Movement in Plants' by an accomplished botanist, Dr. Julius Wiesner, Professor of Botany in the University of Vienna:]

CHARLES DARWIN TO JULIUS WIESNER.

Down, October 25th, 1881.

My dear Sir, I have now finished your book ('Das Bewegungsvermogen der Pflanzen.'

Vienna, 1881.), and have understood the whole except a very few passages.

In the first place, let me thank you cordially for the manner in which you have everywhere treated me. You have shown how a man may differ from another in the most decided manner, and yet express his difference with the most perfect courtesy. Not a few English and German naturalists might learn a useful lesson from your example; for the coarse language often used by scientific men towards each other does no good, and only degrades science.

I have been profoundly interested by your book, and some of your experiments are so beautiful, that I actually felt pleasure while being vivisected. It would take up too much space to discuss all the important topics in your book. I fear that you have quite upset the interpretation which I have given of the effects of cutting off the tips of horizontally extended roots, and of those laterally exposed to moisture; but I cannot persuade myself that the horizontal position of lateral branches and roots is due simply to their lessened power of growth. Nor when I think of my experiments with the cotyledons of Phalaris, can I give up the belief of the transmission of some stimulus due to light from the upper to the lower part. At page 60 you have misunderstood my meaning, when you say that Ibelieve that the effects from light are transmitted to a part which is not itself heliotropic. I never considered whether or not the short part beneath the ground was heliotropic; but I believe that with young seedlings the part which bends NEAR, but ABOVE the ground is heliotropic, and Ibelieve so from this part bending only moderately when the light is oblique, and bending rectangularly when the light is horizontal.

Nevertheless the bending of this lower part, as I conclude from my experiments with opaque caps, is influenced by the action of light on the upper part. My opinion, however, on the above and many other points, signifies very little, for I have no doubt that your book will convince most botanists that I am wrong in all the points on which we differ.

Independently of the question of transmission, my mind is so full of facts leading me to believe that light, gravity, etc., act not in a direct manner on growth, but as stimuli, that I am quite unable to modify my judgment on this head. I could not understand the passage at page 78, until Iconsulted my son George, who is a mathematician. He supposes that your objection is founded on the diffused light from the lamp illuminating both sides of the object, and not being reduced, with increasing distance in the same ratio as the direct light; but he doubts whether this NECESSARYcorrection will account for the very little difference in the heliotropic curvature of the plants in the successive pots.

With respect to the sensitiveness of the tips of roots to contact, I cannot admit your view until it is proved that I am in error about bits of card attached by liquid gum causing movement; whereas no movement was caused if the card remained separated from the tip by a layer of the liquid gum. The fact also of thicker and thinner bits of card attached on opposite sides of the same root by shellac, causing movement in one direction, has to be explained. You often speak of the tip having been injured; but externally there was no sign of injury: and when the tip was plainly injured, the extreme part became curved TOWARDS the injured side. I can no more believe that the tip was injured by the bits of card, at least when attached by gum-water, than that the glands of Drosera are injured by a particle of thread or hair placed on it, or that the human tongue [is so] when it feels any such object.

About the most important subject in my book, namely circumnutation, I can only say that I feel utterly bewildered at the difference in our conclusions; but I could not fully understand some parts which my son Francis will be able to translate to me when he returns home. The greater part of your book is beautifully clear.

Finally, I wish that I had enough strength and spirit to commence a fresh set of experiments, and publish the results, with a full recantation of my errors when convinced of them; but I am too old for such an undertaking, nor do I suppose that I shall be able to do much, or any more, original work. I imagine that I see one possible source of error in your beautiful experiment of a plant rotating and exposed to a lateral light.

With high respect and with sincere thanks for the kind manner in which you have treated me and my mistakes, I remain, my dear Sir, yours sincerely, CHARLES DARWIN.

同类推荐
  • 千里命稿

    千里命稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最胜佛顶陀罗尼净除业障咒经

    最胜佛顶陀罗尼净除业障咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Revolution and Counter-Revolution

    Revolution and Counter-Revolution

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸经要略文

    诸经要略文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 地持义记卷第四

    地持义记卷第四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 女帝师(全集)

    女帝师(全集)

    这部长篇小说讲述的是生长在熙平长公主府的玉机,以奴婢之身入宫,成为皇子高曜的伴读,并一步步将高曜扶持成为太子的故事。玉机身为熙平长公主设在宫中的棋子,深处权谋漩涡之中,用极致的冷静与克制,于波诡云谲的斗争中,一步步将高曜送上至尊帝位,她自己也走上人生的巅峰。玉机她拒绝信亲王世子高旸的求婚,对皇帝高思谚的一次次示好,也压抑着满心的感情一次次拒绝,因为她心中只有一个坚定的目标,为了这个目标,她什么都可以不要,甚至爱情。可是当棋局一步步展开,突如其来的漩涡令朱玉机猝不及防——原来玉机一生心血,竟然只是熙平与自己的父亲复仇的一步棋……
  • 灵凤惊天

    灵凤惊天

    一夜过后,她从一位尊贵的公主,变为一介平民,天天遭受着袭击,她不断寻找的事情的真相,谁知有着更大的阴谋等着她……道路尽头将收获属于她自己的成功与幸福
  • 奴夫有术,悍妻当道

    奴夫有术,悍妻当道

    一朝醒来,发现自己穿越到了大唐盛世,而且还是赫赫有名的将军府中。还没来得及高兴,却发现自己不是将门千金,而是没父没母的将军家的童养媳。据说自己未来老公残暴成性、凶悍暴戾,以欺负人为乐趣……据说府中大夫人二夫人少爷小姐们个个腹黑阴险,以整人为乐……宅狼虎豹多多,阴谋诡计频现,不怕不怕,咱是现代来的凹凸曼,专门消灭各种怪兽的!
  • 毕业那年,适逢花开

    毕业那年,适逢花开

    吕蔚涯和林乐知是同一所大学不同专业的大四学生,他们一个青春热烈,一个清冷淡漠,本无交集的两人却在毕业那年邂逅于夜晚的操场,就像炙热火光与寂寥冰雪的碰撞,这次相遇震颤着各自的心弦。多年前车祸留下的生死之迷深深埋藏在蔚涯心中,让她陷入寻找和等待的深渊。林乐知的出现让她尘封的心开始苏醒,毕业晚会后一次误会让原本就内心矛盾的蔚涯选择了逃离。三年时光转瞬即逝,当寻找成为赎罪的方式,她渐渐走出过去。她重返故地,终于鼓足勇气推开爱情的门,林乐知却已有了未婚妻,她只得又一次逃跑。朋友的背叛、闺蜜的死亡、林家的落败、那个人的归来……他们的爱情面临着一次又一次的考验,他们能否解开误会,幸福牵手?
  • 二舅二舅你是谁

    二舅二舅你是谁

    霍小宝是在村外的河里找到的。有在河边一起玩耍的孩子,突然发现少了小宝,便疯了般跑回村里喊大人。那个时候,晚霞铺在河面上,鲜红的颜色,像浓浓的血,不声不响地缓缓流动,荡起细碎的波浪,仿佛一个孩子的死亡与它毫无关联。人们闻讯赶到河边,从河里捞出了小宝。小宝的妈妈王咏梅抱着那个湿淋淋的小身子哭天抢地,一只手在河滩上死命地抓挠,抓得手指都出了血。小宝的爸爸霍林舟蹲在一旁,脑袋埋在裆里,用两手薅着自己的头发,浑身颤抖,泪水无声地淋落,把脚下的河滩都淋湿了一窝。归栏的羊儿顺着河滩走过来,咩咩地叫,那声音像极了向母亲撒娇的孩子。
  • 凤娉

    凤娉

    她重生在平乐侯府大小姐苏叶身上,想借痴儿身份过完平凡一生。只是生在这样的世界里还是躲不掉权谋争斗。利用婚姻,拉拢平乐侯府,行,招亲你要能选上,我就嫁。让年近五十的爹爹去前线打仗,欺负她平乐侯府后继无人吗?故意调走昭和军,让她和大部队分散,将她放置于瘟疫横行流民之地,只是在这没有疫苗的世界,她算是真的没招了。不过那个杀红眼的人是谁?和笙?他那双手不是只会弹琴的吗,他是什么时候会武功的?“死女人,你这是找死吗?让你带上我,还偏不让,还不过来。”结实的拥抱抱了满怀,“还好,你没事。”等等,什么情况。
  • 寻寻觅觅寻花开

    寻寻觅觅寻花开

    惹了他,还想跑?这一辈子都只能是他的人。本文为虐宠文,欢迎入坑!
  • 岭海兰言

    岭海兰言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 半个世纪的孤独:迈克尔·杰克逊

    半个世纪的孤独:迈克尔·杰克逊

    作者以生动流利、饱含深情的笔触从迈克尔·杰克逊一生跌宕起伏的经历中,用记事的方式书写了其童年生活、成名经历、辉煌与悲哀的人生、从黑人楷模到苍白怪人等无数经典片段,内容丰富而翔实,重现了其生前一个个生动的瞬间,让一代歌王波澜壮阔而又多姿多彩的一生在书中得到了几近完美的展现。
  • 疤痕

    疤痕

    咖啡馆里,女人正低头仔细数着手里的钱。她那修剪得十分精致的手指轻轻地拨动着,把田原浩二潜藏在内心深处的对女人的欲望再一次撩拨了起来。也许,他从白皙、纤细的手指中看到了某种动物性的需要。“是七张没错。辛苦你了!”那女人说道,“不过,说实话,出价还可以再高一点儿的……”她一边将七张一千日元面值的钞票放入手提包,一边抬起头。口红的颜色与黑色的太阳镜搭配入时。