登陆注册
5370200000149

第149章

After three days in this barren place I left on the morning of March 6th, in two boats of the same size as those which had brought me to Teluti. With some difficulty I had obtained permission to take these boats on to Tobo, where I intended to stay a while, and therefore got on pretty quickly, changing men at the village of Laiemu, and arriving in a heavy rain at Ahtiago. As there was a good deal of surf here, and likely to be more if the wind blew hard during the night, our boats were pulled up on the beach; and after supping at the Orang-kaya's house, and writing down a vocabulary of the language of the Alfuros, who live in the mountains inland, I returned to sleep in the boat. Next morning we proceeded, changing men at Warenama, and again at Hatometen, at both of which places there was much surf and no harbour, so that the men had to go on shore and come on board by swimming. Arriving in the evening of March 7th at Batuassa, the first village belonging to the Rajah of Tobo, and under the government of Banda, the surf was very heavy, owing to a strong westward swell. We therefore rounded the rocky point on which the village was situated, but found it very little better on the other side. We were obliged, however, to go on shore here;and waiting till the people on the beach had made preparations, by placing a row of logs from the water's edge on which to pull up our boats, we rowed as quickly as we could straight on to them, after watching till the heaviest surfs had passed. The moment we touched ground our men all jumped out, and, assisted by those on shore, attempted to haul up the boat high and dry, but not having sufficient hands, the surf repeatedly broke into the stern. The steepness of the beach, however, prevented any damage being done, and the other boat having both crews to haul at it, was got up without difficulty.

The next morning, the water being low, the breakers were at some distance from shore, and we had to watch for a smooth moment after bringing the boats to the water's edge, and so got safely out to sea. At the two next villages, Tobo and Ossong, we also took in fresh men, who came swimming through the surf; and at the latter place the Rajah came on board and accompanied me to Kissalaut, where he has a house which he lent me during my stay.

Here again was a heavy surf, and it was with great difficulty we got the boats safely hauled up. At Amboyna I had been promised at this season a calm sea and the wind off shore, but in this case, as in every other, I had been unable to obtain any reliable information as to the winds and seasons of places distant two or three days' journey. It appears, however, that owing to the general direction of the island of Ceram (E.S.E. and W.N.W.), there is a heavy surf and scarcely any shelter on the south coast during the west monsoon, when alone a journey to the eastward can be safely made; while during the east monsoon, when I proposed to return along the north coast to Wahai, I should probably find that equally exposed and dangerous. But although the general direction of the west monsoon in the Banda sea causes a heavy swell, with bad surf on the coast, yet we had little advantage of the wind; for, owing I suppose to the numerous bays and headlands, we had contrary south-east or even due east winds all the way, and had to make almost the whole distance from Amboyna by force of rowing. We had therefore all the disadvantages, and none of the advantages, of this west monsoon, which I was told would insure me a quick and pleasant journey.

I was delayed at Kissa-laut just four weeks, although after the first three days I saw that it would be quite useless for me to stay, and begged the Rajah to give me a prau and men to carry me on to Goram. But instead of getting one close at hand, he insisted on sending several miles off; and when after many delays it at length arrived, it was altogether unsuitable and too small to carry my baggage. Another was then ordered to be brought immediately, and was promised in three days, but doable that time elapsed and none appeared, and we were obliged at length to get one at the adjoining village, where it might have been so much more easily obtained at first. Then came caulking and covering over, and quarrels between the owner and the Rajah's men, which occupied more than another ten days, during all which time I was getting absolutely nothing, finding this part of Ceram a perfect desert in zoology. although a most beautiful country, and with a very luxuriant vegetation. It was a complete puzzle, which to this day I have not been able to understand; the only thing Iobtained worth notice during my month's stay here being a few good land shells.

At length, on April 4th, we succeeded in getting away in our little boat of about four tons burthen, in which my numerous boxes were with difficulty packed so as to leave sleeping and cooling room. The craft could not boast an ounce of iron or a foot of rope in any part of its construction, nor a morsel of pitch or paint in its decoration. The planks were fastened together in the usual ingenious way with pegs and rattans. The mast was a bamboo triangle, requiring no shrouds, and carrying a long mat sail; two rudders were hung on the quarters by rattans, the anchor was of wood, and a long and thick rattan; served as a cable. Our crew consisted of four men, whose pole accommodation was about three feet by four in the bows and stern, with the sloping thatch roof to stretch themselves upon for a change. We had nearly a hundred miles to go, fully exposed to the swell of the Banda sea, which is sometimes very considerable; but we luckily had it calm and smooth, so that we made the voyage in comparative comfort.

同类推荐
热门推荐
  • 凤华绝代:魔妃傲苍穹

    凤华绝代:魔妃傲苍穹

    顶级杀手一朝穿越,成为魔域第一美人。大婚之日,她用剧毒的匕首抵上他胸口,猖狂的道:“杀了你,魔域就是我的。”却在同一天,魔域被那些所谓的江湖正派血洗,魔君一把大火,魔域化为灰烬。她至此改变主意,更为猖狂的道:“杀了魔幻大陆帝王,魔幻大陆就是我的。”
  • 收获日(全集)

    收获日(全集)

    本篇小说描写的是乡村男女的爱恨情仇。李惠文嫁到了穷乡僻壤,过着自己并不喜欢的生活,心里却想着初恋的情人,在繁琐平庸的生活中,向往自己曾经的爱情。可是再与初恋情人重逢时,已经不是她心中所思念的那个样子了。一切都是自己幻想的梦,还是实实在在的平淡日子触手可及。
  • 凤怒·凌云志(中)

    凤怒·凌云志(中)

    定南侯府贵小姐傅凌云,许配文武双全的安国公,却遭到重重算计。傅凌云面对波诡云谲的侯府。继母小林氏企图让亲生女儿傅冉云取而代之嫁入豪门,傅凌云以其人之道还治其人之身:傅冉云先是惨遭毁容,继而狼狈毁名。傅凌云一举除掉了小林氏安排在身边的毒手,暗中培养了自己的势力;她将计就计,借滴水观音之毒使小林氏蛇蝎心肠昭然天下,一举揭穿其背后盘根交错的关系,使之在侯府永无翻身之日。就在深藏的宅门秘密即将揭晓之时,傅凌云不可幸免身中剧毒,生命垂危。
  • 送给青少年的心灵鸡汤

    送给青少年的心灵鸡汤

    这本《送给青少年的心灵鸡汤》将带领你从打开心窗开始,摆脱心理顽疾,学会调节情绪,躲过人性的暗渠,感悟爱与善良,懂得感恩、宽容,理解选择与放弃,直至寻觅到快乐和幸福。这一路,有短小精悍的故事陪伴着你,有充满人生哲理的心灵感悟启迪着你。无论何时何地,只要你想起它们,就能够得到心灵的启发和精神上的洗涤。用心去读,你会发现每天升起的太阳都有新的意义,平凡的生活中其实充满了新奇与感动。
  • 逍遥红楼

    逍遥红楼

    金陵十二钗的绝世奇才,终逃不过千红一哭,万艳同悲的命定前生。而惊世的顽石,也不过是一块无法补天的石头!红楼轰然倒下,梦醒而碎,青灯古佛的云空未必空,随经文诉出曹雪芹满腔幽怨。红楼无梦,只余梦影残痕!PS:建了个Q群115435584,欢迎加入红楼大家庭!!
  • 尔雅

    尔雅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 让学生争做第一的66个故事

    让学生争做第一的66个故事

    励志就是勉励自己勤奋向学,集中心思致力于某种事业。志,就是心愿所往,心之所向,是未表露出来的长远的打算。汉代班固《白虎通·谏诤》里“励志忘生,为君不避丧生”的话,讲的就是这个意思。励志是一门学问,这门学问应该从小学起,终生不辍。
  • 王妃好霸道王爷吃不消

    王妃好霸道王爷吃不消

    洞房花烛夜,她将王爷一脚踹下床,美其名曰,锻炼锻炼手脚。冷墨寒怒发冲冠,“你好大的胆子!竟然敢踢本王!”女子微微一笑,指着王爷的鼻子说道:“王爷息怒,刚才只是锻炼一下而已,先给王爷热热身。”王爷俊美的五官纠结在一起,顿时无语。冷墨寒风流成性,常去青楼,有人来报,“王妃,新情况,发现王爷又去了青楼。”三番两次,屡教不改,女子一怒,“抄家伙,随我来,把妓院烧了,把王爷揪出来。暴打一顿!”
  • 藏獒不是狗

    藏獒不是狗

    我们在《藏獒不是狗》中可以看到杨志军精神探索的回归。藏獒的灾难折射人心的黑暗,被罪恶颠覆的人性正在面临不甘丧尽的挣扎,真的是我们有权犯罪无权做人?谁在决定“人”的生死?《藏獒不是狗》用流畅的故事、诗意的语言告诉我们:怵目惊心的藏獒悲剧后面,更有匪夷所思的“人”的堕落,而我们又意外地看到了人性之光的闪耀、心灵之力的存在、信仰救赎的可能。藏獒从青藏高原走来。
  • 腹黑暗帝逆天妃

    腹黑暗帝逆天妃

    他是强大恐怖的黑暗之王,她是囧囧穿越的盗墓强者。当两个极品相撞,整个大陆注定风起云涌,囧事连连。“女人,嫁我,娶我,二选一!”她坏笑连连,满眼算计,“我只喜欢躺着不会说话的……尸体。”男人闻言,邪魅一笑,倏然搂着她跳入棺中,“这样更好,我们连拜堂都省了!”【本书原名嫡女风华:腹黑暗帝盗墓妃】