登陆注册
5368200000075

第75章 Chapter XXV(3)

"My lord, you have, without doubt, heard that the religious respect of your Scots loves to confide to the statues of the dead the valuable objects they have possessed during their lives. Therefore, the soldiers had reason to think that under the pedestals of the statues which ornament most of these tombs, a treasure was hidden. They have consequently broken down pedestal and statue: but the tomb of the venerable cannon, with which we have to do, is not distinguished by any monument. It is simple, therefore it has been protected by the superstitious fear which your Puritans have always had of sacrilege. Not a morsel of the masonry of this tomb has been chipped off."

"That is true," said Monk.

Athos seized the lever.

"Shall I help you?" said Monk.

"Thank you, my lord; but I am not willing that your honor should lend your hand to a work of which, perhaps, you would not take the responsibility if you knew the probable consequences of it."

Monk raised his head.

"What do you mean by that, monsieur?"

"I mean - but that man - "

"Stop," said Monk; "I perceive what you are afraid of. I shall make a trial." Monk turned towards the fisherman, the whole of whose profile was thrown upon the wall.

"Come here, friend!" said he in English, and in a tone of command.

The fisherman did not stir.

"That is well," continued he: "he does not know English. Speak to me, then, in English, if you please, monsieur."

"My lord," replied Athos, "I have frequently seen men in certain circumstances have sufficient command over themselves not to reply to a question put to them in a language they understood. The fisherman is perhaps more learned than we believe him to be. Send him away, my lord, I beg you."

"Decidedly," said Monk, "he wishes to have me alone in this vault. Never mind, we shall go through with it; one man is as good as another man; and we are alone. My friend," said Monk to the fisherman, "go back up the stairs we have just descended, and watch that nobody comes to disturb us." The fisherman made a sign of obedience. "Leave your torch," said Monk; "it would betray your presence, and might procure you a musket- ball."

The fisherman appeared to appreciate the counsel; he laid down the light, and disappeared under the vault of the stairs. Monk took up the torch, and brought it to the foot of the column.

"Ah, ah!" said he; "money, then, is concealed under this tomb?"

"Yes, my lord; and in five minutes you will no longer doubt it."

At the same time Athos struck a violent blow upon the plaster, which split, presenting a chink for the point of the lever. Athos introduced the bar into this crack, and soon large pieces of plaster yielded, rising up like rounded slabs. Then the Comte de la Fere seized the stones and threw them away with a force that hands so delicate as his might not have been supposed capable of having.

"My lord," said Athos, "this is plainly the masonry of which I told your honor."

"Yes; but I do not yet see the casks," said Monk.

"If I had a dagger," said Athos, looking round him, "you should soon see them, monsieur. Unfortunately, I left mine in your tent."

"I would willingly offer you mine," said Monk, "but the blade is too thin for such work."

Athos appeared to look around him for a thing of some kind that might serve as a substitute for the weapon he desired. Monk did not lose one of the movements of his hands, or one of the expressions of his eyes.

"Why do you not ask the fisherman for his cutlass?" said Monk; "he has a cutlass."

"Ah! that is true," said Athos; "for he cut the tree down with it." And he advanced towards the stairs.

"Friend," said he to the fisherman, "throw me down your cutlass, if you please; I want it."

The noise of the falling weapon sounded on the steps.

"Take it," said Monk; "it is a solid instrument, as I have seen, and a strong hand might make good use of it."

Athos appeared only to give to the words of Monk the natural and simple sense under which they were to be heard and understood. Nor did he remark, or at least appear to remark, that when he returned with the weapon, Monk drew back, placing his left hand on the stock of his pistol; in the right he already held his dirk. He went to work then, turning his back to Monk, placing his life in his hands, without possible defense.

He then struck, during several seconds, so skillfully and sharply upon the intermediary plaster, that it separated into two parts, and Monk was able to discern two barrels placed end to end, and which their weight maintained motionless in their chalky envelope.

"My lord," said Athos, "you see that my presentiments have not been disappointed."

"Yes, monsieur," said Monk, "and I have good reason to believe you are satisfied; are you not?"

"Doubtless I am; the loss of this money would have been inexpressibly great to me: but I was certain that God, who protects the good cause, would not have permitted this gold, which should procure its triumph, to be diverted to baser purposes.

"You are, upon my honor, as mysterious in your words as in your actions, monsieur," said Monk. "Just now as I did not perfectly understand you when you said that you were not willing to throw upon me the responsibility of the work we were accomplishing."

"I had reason to say so, my lord."

"And now you speak to me of the good cause. What do you mean by the words 'the good cause?' We are defending at this moment, in England, five or six causes, which does not prevent every one from considering his own not only as the good cause, but as the best. What is yours, monsieur? Speak boldly, that we may see if, upon this point, to which you appear to attach a great importance, we are of the same opinion."

Athos fixed upon Monk one of those penetrating looks which seemed to convey to him to whom they are directed a challenge to conceal a single one of his thoughts; then, taking off his hat, he began in a solemn voice, while his interlocutor, with one hand upon his visage, allowed that long and nervous hand to compress his mustache and beard, while his vague and melancholy eye wandered about the recesses of the vaults.

同类推荐
  • 六十种曲琵琶记

    六十种曲琵琶记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易纬是类谋

    易纬是类谋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 匋雅

    匋雅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代名画记

    历代名画记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 左庵词话

    左庵词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 掌心女皇

    掌心女皇

    ~新文《大唐第一女相》已发,请大家多多支持~奶爸黎玄穿越到古代,意外邂逅古代版的拇指姑娘,从此之后,他就开始了惊(tong)心(bing)动(kuai)魄(le)的生活。黎玄:以后你有心上人了,一定要先带来给我看,我觉得满意了,你们才能在一起。萧苓微:那万一你一辈子都不满意我的心上人,咋办?黎玄:那你就做个单身贵族吧。萧苓微:......当她真的决定做个单身贵族时,某男跪在地上苦苦哀求:女皇,求您立个皇夫吧。
  • 管人的艺术

    管人的艺术

    只有善于思考,掌握好管人方略,才能激励出每个员工的积极主动性,创造出卓越不凡的业绩,才能更好地激发出每个下属的工作热情,让他们更好地投入到工作中!本书融实用的管理方法、高效的管理技巧和通俗的语言于一体,生动地剖析了当前人力资源管理中存在的问题,并有针对性地提出了有效的解决之道,让你能活学活用,在这些方法的帮助下蛔鱼得水、纵横商海,将管人简单、轻松、有效地进行到底!
  • 火影之至高之上

    火影之至高之上

    这是属于漩涡鸣人的传奇,忍界的神话!这是多姿多彩,争奇斗艳的忍者世界!这里有传说中的血继限界,有着诡异的禁忌秘术,有着毁天灭地般的恐怖强者,更有着凌驾于人之上的所谓神!两个灵魂融合的漩涡鸣人,不甘于平凡,逆向而争,亲手屠神!至高之上,为我无敌!
  • 神奇的地理景观

    神奇的地理景观

    本书主要讲述了一个时代的诞生,那就是宇航时代。该书一步一步告诉小读者们,人类是怎样开发宇宙的、又是怎样进入宇宙的?读者关心的很多重要问题在这里都有一个充分的讲述。书中既有科学原理的生动讲解,又综合运用图片、图标等具象形式加以表现,从而使读者直观、迅速、深刻地理解了作者所要传达的知识和理念。
  • 深度思考:不断逼近问题的本质

    深度思考:不断逼近问题的本质

    香奈儿前全球CEO首部职场进阶力作!揭开在所有领域取得成功的高手思维方式!在碎片化信息爆炸的当下,在竞争激烈的高阶领域,决胜的关键不仅在于知识的多寡、勤奋的程度如何,更在于是否具备深度思考的能力。本书作者、香奈儿前全球CEO莫琳·希凯回首自己从普通职员到职场巅峰的进阶之道,为你逐一揭开在所有领域获取成功的共通秘笈:遇到复杂问题时,像剥洋葱一样逐层分析;从被动接受到主动学习,从低成长区跨越到高成长区;让自己冷静下来后,更容易看清问题的本质;战术上的勤奋和战略上的优化同时推进;刻意练习深度思考的能力,使之成为习惯;……用深度思考连接一切,是未来10年最有价值的认知升级与自我精进的模式,是最具竞争力的优势。
  • 末世女僵尸的脱线生活

    末世女僵尸的脱线生活

    我的工作大到检查地盘里有没有新的丧尸闯入,小到替小区里几个捣蛋鬼收拾下掉落的残躯,能文能武,实乃新世纪高级复合型人才。而我就是僵尸女……--情节虚构,请勿模仿
  • 虚拟玩家通缉

    虚拟玩家通缉

    电脑病毒与人类黑客的殊死对决悄然展开,迈向银河的脚步被智械所终结,毁灭还是生存?且看“虚拟玩家”们的传奇大幕。护文明渡劫,为人类之耀!
  • 拿破仑(下)

    拿破仑(下)

    拿破仑·波拿巴,对内,他多次镇压反动势力的叛乱,颁布了《拿破仑法典》,完善了世界法律体系,奠定了西方资本主义国家的社会秩序。对外,他率军五破英、普、奥、俄等国组成的反法联盟,打赢五十余场大型战役,沉重地打击了欧洲各国的封建制度,捍卫了法国大革命的成果。他在法国执政期间多次对外扩张,发动了拿破仑战争,成为了意大利国王、莱茵邦联的保护者、瑞士联邦的仲裁者、法兰西帝国殖民领主(十九世纪法国伟大的军事家、政治家,法兰西第一帝国的缔造者。历任法兰西第一共和国第一执政(1799年-1804年),法兰西第一帝国皇帝(1804年—1815年)。
  • 葬帝传

    葬帝传

    万年载前,一代天骄宁尘在冲击仙境,登峰仙路时,受天界各方大能,霸主,巨头……等等大佬级别的人物围杀,最后就差一步时登临仙路之巅时,陨落天劫之下,自此而饮恨陨落,消失在了世间,化作了历史的尘埃,陨落凡尘中的滚滚红尘中,成为了一颗颗历史凡尘中尘埃。……万年载后,宁尘重生了,并携带了十二古之秘藏开启了一个逆天不灭的神话传说之路。永恒不灭的传说就此开始。……
  • 旅明

    旅明

    曹川原本一个人在明末和后世之间倒腾土产。突然有一天他发现:原来活人也可以倒腾!是时候召集一票兵王,学霸,总裁,医圣同去明末制霸了!之后,一帮废柴,无业游民,包工头,还有卖拖鞋的,陆续被送走。没办法,只有这些人好忽悠,价格便宜量又足。总之,这是一个众人在明末,建设伟大的星辰帝国的故事。Q群:794998628