登陆注册
5368200000206

第206章 Chapter LXXIII(1)

In which Porthos begins to be sorry for having come with D'Artagnan.

Scarcely had D'Artagnan extinguished his taper, when Aramis, who had watched through his curtains the last glimmer of light in his friend's apartment, traversed the corridor on tiptoe, and went to Porthos's room.

The giant who had been in bed nearly an hour and a half, lay grandly stretched out on the down bed. He was in that happy calm of the first sleep, which, with Porthos, resisted the noise of bells or the report of cannon: his head swam in that soft oscillation which reminds us of the soothing movement of a ship. In a moment Porthos would have begun to dream. The door of the chamber opened softly under the delicate pressure of the hand of Aramis. The bishop approached the sleeper. A thick carpet deadened his steps, besides which Porthos snored in a manner to drown all noise. He laid one hand on his shoulder - "Rouse," said he, "wake up, my dear Porthos." The voice of Aramis was soft and kind, but it conveyed more than a notice, - it conveyed an order. His hand was light, but it indicated danger. Porthos heard the voice and felt the hand of Aramis, even in the depth of sleep. He started up. "Who goes there?" cried he, in his giant's voice.

"Hush! hush! It is I," said Aramis.

"You, my friend? And what the devil do you wake me for?"

"To tell you that you must set off directly."

"Set off?"

"Yes."

"Where for?"

"For Paris."

Porthos bounded up in his bed, and then sank back down again, fixing his great eyes in agitation upon Aramis.

"For Paris?"

"Yes."

"A hundred leagues?" said he.

"A hundred and four," replied the bishop.

"Oh! _mon Dieu!_" sighed Porthos, lying down again, like children who contend with their _bonne_ to gain an hour or two more sleep.

"Thirty hours' riding," said Aramis, firmly. "You know there are good relays."

Porthos pushed out one leg, allowing a groan to escape him.

"Come, come! my friend," insisted the prelate with a sort of impatience.

Porthos drew the other leg out of the bed. "And is it absolutely necessary that I should go, at once?"

"Urgently necessary."

Porthos got upon his feet, and began to shake both walls and floors with his steps of a marble statue.

"Hush! hush! for the love of Heaven, my dear Porthos!" said Aramis, "you will wake somebody."

"Ah! that's true," replied Porthos, in a voice of thunder, "I forgot that; but be satisfied, I am on guard." And so saying, he let fall a belt loaded with his sword and pistols, and a purse, from which the crowns escaped with a vibrating and prolonged noise. This noise made the blood of Aramis boil, whilst it drew from Porthos a formidable burst of laughter. "How droll that is!" said he, in the same voice.

"Not so loud, Porthos, not so loud."

"True, true!" and he lowered his voice a half-note.

"I was going to say," continued Porthos, "that it is droll that we are never so slow as when we are in a hurry, and never make so much noise as when we wish to be silent."

"Yes, that is true; but let us give the proverb the lie, Porthos; let us make haste, and hold our tongue."

"You see I am doing my best," said Porthos, putting on his _haut de chausses_.

"Very well."

"This is something in haste?"

"It is more than that, it is serious, Porthos."

"Oh, oh!"

"D'Artagnan has questioned you, has he not?"

"Questioned me?"

"Yes, at Belle-Isle?"

"Not the least in the world."

"Are you sure of that, Porthos?"

"_Parbleu!"

"It is impossible. Recollect yourself."

"He asked me what I was doing, and I told him - studying topography. I would have made use of another word which you employed one day."

"'Castrametation'?"

"Yes, that's it; but I never could recollect it."

"All the better. What more did he ask you?"

"Who M. Getard was."

"Next?"

"Who M. Jupenet was."

"He did not happen to see our plan of fortifications, did he?"

"Yes."

"The devil he did!"

"But don't be alarmed, I had rubbed out your writing with India-rubber.

It was impossible for him to suppose you had given me any advice in those works."

"Ay; but our friend has phenomenally keen eyes."

"What are you afraid of?"

"I fear that everything is discovered, Porthos; the matter is, then, to prevent a great misfortune. I have given orders to my people to close all the gates and doors. D'Artagnan will not be able to get out before daybreak. Your horse is ready saddled; you will gain the first relay; by five o'clock in the morning you will have traversed fifteen leagues.

Come!"

Aramis then assisted Porthos to dress, piece by piece, with as much celerity as the most skillful _valet de chambre_ could have done.

Porthos, half stupefied, let him do as he liked, and confounded himself in excuses. When he was ready, Aramis took him by the hand, and led him, making him place his foot with precaution on every step of the stairs, preventing him running against door-frames, turning him this way and that, as if Aramis had been the giant and Porthos the dwarf. Soul set fire to and animated matter. A horse was waiting, ready saddled, in the courtyard. Porthos mounted. Then Aramis himself took the horse by the bridle, and led him over some dung spread in the yard, with the evident intention of suppressing noise. He, at the same time, held tight the horse's nose, to prevent him neighing. When arrived at the outward gate, drawing Porthos towards him, who was going off without even asking him what for: "Now, friend Porthos, now; without drawing bridle, till you get to Paris," whispered he in his ears; "eat on horseback, drink on horseback, but lose not a minute."

"That's enough; I will not stop."

"This letter to M. Fouquet; cost what it may, he must have it to-morrow before mid-day."

"He shall."

"And do not forget _one_ thing, my friend."

"What is that?"

"That you are riding out on a hunt for your _brevet_ of _duc_ and peer."

"Oh! oh!" said Porthos, with his eyes sparkling; "I will do it in twenty- four hours, in that case."

"Try."

"Then let go the bridle - and forward, Goliath!"

同类推荐
  • 药师如来观行仪轨法

    药师如来观行仪轨法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Sanditon

    Sanditon

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送李侍御贬鄱阳

    送李侍御贬鄱阳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东溪先生文集

    东溪先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花前有感,兼呈崔相

    花前有感,兼呈崔相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 灭秦(全十册)

    灭秦(全十册)

    大秦末年,神州大地群雄并起,在这烽火狼烟的乱世中,随着一个混混少年纪空手的崛起,他的风云传奇,拉开了秦末汉初恢宏壮阔的历史长卷。大秦帝国因他而灭,楚汉争霸因他而起。因为他——霸王项羽死在小小的蚂蚁面前。因为他——汉王刘邦用最心爱的女人来换取生命。因为他——才有了浪漫爱情红颜知己的典故。军事史上的明修栈道,暗度陈仓是他的谋略。四面楚歌动摇军心是他的筹划。十面埋伏这流传千古的经典战役是他最得意的杰作。
  • 超强小神农

    超强小神农

    见义勇为救落水校花,林晨偶得人气系统。种良田,会医术,能透视,踩纨绔,专业吊打各种不服,一路嚣张霸道,只为成就超强人气男神。新书《从摊牌开始当大佬》,火爆来袭!
  • 心灵鸡汤2:阳光下的守望(精粹版)

    心灵鸡汤2:阳光下的守望(精粹版)

    春天,缕缕耀眼的阳光冲破厚厚的乌云,给予万物以新生的希望;夏天,斑斑热情的阳光穿透了茂盛的枝叶的缝隙,给予人们片片舒爽的阴凉;秋天,丝丝柔和的阳光折射熟了枝头的果实,给予一分耕耘一分收获的勇气;冬天,捧捧温暖的阳光融化了坚固的冰雪,给予人们不怕困难的信心。有阳光的地方就应该有我们自信的笑脸;只要有阳光,就必然有希望。阳光,充满爱意;阳光,充满生机;阳光,充满力量。当阳光成为一种品质与气质,我们的守望就会显得从容与殷实;当阳光成为一种指示和能量,我们的守望就是一季沉甸甸的丰收。阳光就是一剂良药,它能够排除我们体内消沉的因素,让我们感受到快乐,并且充满自信。缕缕阳光如希望。
  • 重生修仙在都市

    重生修仙在都市

    【最热火爆】绝世强者,重生五百年前。唐易发誓,要将曾经的敌人踩在脚下,要将曾经的爱人揽入怀中。新书《我有无数鬼将》欢迎收看建了个群:二群:807137331一群:97347415(已满)
  • 执行重在到位

    执行重在到位

    执行到位决定企业的成功,任何企业的成功都必然是执行力的成功;执行到位决定竞争力的强弱,直接影响到企业的生存和发展;执行到位决定企业的生存力和发展力,决定企业的兴衰与成败;管理者的执行到位决定公司的执行力,个人的执行到位则是个人成功的关键;注执行到位就是关注企业和个人的成功!本书从“执行重在到位”的角度出发,一针见血地阐述了执行不到位的种种危害和表现,提出了“执行到位的四大心态、三大检验标准”,以及“如何执行的三大保障”,并针对如何提高员工执行力给出了中肯的建议和有效的方法,对企业人员有着非常重要的指导作用。
  • 挣脱迷茫

    挣脱迷茫

    人生,生活,总是让我觉得艰难又迷茫,现实其实就是充满刺激的锥子,总是时不时地戳到到你的笑穴,让你又哭又笑!
  • 男人模式:3000年关于男子品性的智者高论

    男人模式:3000年关于男子品性的智者高论

    本书汇集了自荷马以来西方的经典文学、哲学、历史作品中对男人品性和形象的描述,为我们打开了一扇思考男人之道的窗口。通过这扇窗口,读者看到了骑士时代的男子、绅士时代的男子、智慧的男子、家庭中的男子、从政的男子、高尚的男子、美国男子以及后现代的男子,看到他们的勇气、信心、智慧、浪漫、困惑。书中所选,既有对男人品性的哲学和道德思辨,自亚里斯多德到奥古斯丁,到培根,剖析男性美德的细微之处;也有对男人角色的有力辩护,自古罗马的卡托到戴高乐以至肯尼迪,先贤之训诫名言,值得深思;更有对男子形象与模式的生动描摹,自荷马笔下的俄底修斯到中世纪的浪漫骑士,无不是经典男人气质的体现,给人以深刻印象。
  • 大唐秦王词话

    大唐秦王词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 机长烈爱,非你莫属

    机长烈爱,非你莫属

    (已完结)一对是青梅竹马,一对是契约情人。请看美丽空姐与酷帅机长之间的千回百转,痴痴缠缠。(慢热文,往后更精彩!)————————我是林筱晓。我一生最大的愿望就是让冷柏航爱上我。因为他不会,所以这只能是愿望。当某天一不小心圈圈又叉叉后,你老套地来求婚,我别别扭扭又屁颠颠地答应,然后开始一场围墙内的拉力赛。你要低调隐婚,好,隐婚就隐婚。你要充分自由,好,自由就自由。只是,当你说要分手,我真的说不出分手就分手。。。。。。爱上你,只需一秒。忘记你,却要一生。拼尽所有后,我终于学会放弃,开始忘记。背起行囊,我将要开始一场旅程,目的是没有你的地方。你说,你的生命可以没有我。那么,我的生命也将没有你。【我是冷柏航。我把天空拉得很近,却把爱情推得很远。我后悔了。不管她是否喝了孟婆汤,不管她是否有了新的爱,我要寻回她。不择手段,用尽深情。】
  • 佛说一切智光明仙人慈心因缘不食肉经

    佛说一切智光明仙人慈心因缘不食肉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。