登陆注册
5364100000173

第173章

Nekhludoff's approach interrupted the conversation; but when he had put the bag in its place, Taras sat down again, and with his strong hands folded in his lap, and looking straight into the gardener's face, continued his story. He was telling his new acquaintance about his wife and giving every detail: what she was being sent to Siberia for, and why he was now following her.

Nekhludoff had never heard a detailed account of this affair, and so he listened with interest. When he came up, the story had reached the point when the attempt to poison was already an accomplished fact, and the family had discovered that it was Theodosia's doing.

"It's about my troubles that I'm talking," said Taras, addressing Nekhludoff with cordial friendliness. "I have chanced to come across such a hearty man, and we've got into conversation, and I'm telling him all."

"I see," said Nekhludoff.

"Well, then in this way, my friend, the business became known.

Mother, she takes that cake. 'I'm going,' says she, 'to the police officer.' My father is a just old man. 'Wait, wife,' says he, 'the little woman is a mere child, and did not herself know what she was doing. We must have pity. She may come to her senses.' But, dear me, mother would not hear of it. 'While we keep her here,' she says, 'she may destroy us all like cockroaches.' Well, friend, so she goes off for the police officer. He bounces in upon us at once. Calls for witnesses."

"Well, and you?" asked the gardener.

"Well, I, you see, friend, roll about with the pain in my stomach, and vomit. All my inside is turned inside out; I can't even speak. Well, so father he goes and harnesses the mare, and puts Theodosia into the cart, and is off to the police-station, and then to the magistrate's. And she, you know, just as she had done from the first, so also there, confesses all to the magistrate--where she got the arsenic, and how she kneaded the cake. 'Why did you do it?' says he. 'Why,' says she, 'because he's hateful to me. I prefer Siberia to a life with him.' That's me," and Taras smiled.

"Well, so she confessed all. Then, naturally--the prison, and father returns alone. And harvest time just coming, and mother the only woman at home, and she no longer strong. So we think what we are to do. Could we not bail her out? So father went to see an official. No go. Then another. I think he went to five of them, and we thought of giving it up. Then we happened to come across a clerk--such an artful one as you don't often find. 'You give me five roubles, and I'll get her out,' says he. He agreed to do it for three. Well, and what do you think, friend? I went and pawned the linen she herself had woven, and gave him the money. As soon as he had written that paper," drawled out Taras, just as if he were speaking of a shot being fired, "we succeeded at once. I went to fetch her myself. Well, friend, so I got to town, put up the mare, took the paper, and went to the prison.

'What do you want?' 'This is what I want,' say I, 'you've got my wife here in prison.' 'And have you got a paper?' I gave him the paper. He gave it a look. 'Wait,' says he. So I sat down on a bench. It was already past noon by the sun. An official comes out. 'You are Vargoushoff?' 'I am.' 'Well, you may take her.' The gates opened, and they led her out in her own clothes quite all right. 'Well, come along. Have you come on foot?' 'No, I have the horse here.' So I went and paid the ostler, and harnessed, put in all the hay that was left, and covered it with sacking for her to sit on. She got in and wrapped her shawl round her, and off we drove. She says nothing and I say nothing. just as we were coming up to the house she says, 'And how's mother; is she alive?' 'Yes, she's alive.' 'And father; is he alive? 'Yes, he is.' 'Forgive me, Taras,' she says, 'for my folly. I did not myself know what I was doing.' So I say, 'Words won't mend matters. I have forgiven you long ago,' and I said no more. We got home, and she just fell at mother's feet. Mother says, 'The Lord will forgive you.' And father said, 'How d'you do?' and 'What's past is past. Live as best you can. Now,' says he, 'is not the time for all that; there's the harvest to be gathered in down at Skorodino,' he says. 'Down on the manured acre, by the Lord's help, the ground has borne such rye that the sickle can't tackle it. It's all interwoven and heavy, and has sunk beneath its weight; that must be reaped. You and Taras had better go and see to it to-morrow.'

Well, friend, from that moment she took to the work and worked so that every one wondered. At that time we rented three desiatins, and by God's help we had a wonderful crop both of oats and rye. I mow and she binds the sheaves, and sometimes we both of us reap.

I am good at work and not afraid of it, but she's better still at whatever she takes up. She's a smart woman, young, and full of life; and as to work, friend, she'd grown that eager that I had to stop her. We get home, our fingers swollen, our arms aching, and she, instead of resting, rushes off to the barn to make binders for the sheaves for next day. Such a change!"

"Well, and to you? Was she kinder, now?" asked the gardener.

"That's beyond question. She clings to me as if we were one soul.

Whatever I think she understands. Even mother, angry as she was, could not help saying: 'It's as if our Theodosia had been transformed; she's quite a different woman now!' We were once going to cart the sheaves with two carts. She and I were in the first, and I say, 'How could you think of doing that, Theodosia?' and she says, 'How could I think of it? just so, I did not wish to live with you. I thought I'd rather die than live with you!' I say, 'And now?' and she says, 'Now you're in my heart!'" Taras stopped, and smiled joyfully, shook his head as if surprised.

"Hardly had we got the harvest home when I went to soak the hemp, and when I got home there was a summons, she must go to be tried, and we had forgotten all about the matter that she was to be tried for."

"It can only be the evil one," said the gardener. "Could any man of himself think of destroying a living soul? We had a fellow once--" and the gardener was about to commence his tale when the train began to stop.

"It seems we are coming to a station," he said. "I'll go and have a drink."

The conversation stopped, and Nekhludoff followed the gardener out of the carriage onto the wet platform of the station.

同类推荐
  • 林忠宣公全集

    林忠宣公全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菌阁琐谈

    菌阁琐谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE COMMUNIST LEAGUE

    THE COMMUNIST LEAGUE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全陈文

    全陈文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翠屏集

    翠屏集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 法医穿越:爷,我不要这容颜

    法医穿越:爷,我不要这容颜

    为了一抹温暖,葬送了自己,却不想意外穿越。谁曾想穿越异世的她,又一次尝到了背叛的滋味……本就是一个决绝的女子,毁去容颜,划清界限……只为逃避掉那一抹受伤。二年里,一个男子不离不弃的跟在她的身边总是露出八颗牙齿的笑意,渐渐的温暖着她……【完结】【本书纯属虚构新文绝代残颜:法医王妃请支持!】
  • 夫君无奈:庶出娘子要夺势

    夫君无奈:庶出娘子要夺势

    柳书亦只想带着生母平安度日,可奈何现实总是将她一步步逼进深渊。罢了,既是如此,那不管是何夺人所爱,还是冷血弑父,她都统统背负。只要对其伤她母亲之人以牙还牙,万死也愿。
  • 骑士春天

    骑士春天

    你准备好了吗?舍我其谁的猪脚牛霸天,尔虞我诈的特洛泽伊,消失已久的禁咒魔法……大大将为你展现一段荡气回肠的骑士冒险,一副波澜壮阔的魔幻世界!
  • 九牛坝观抵戏记

    九牛坝观抵戏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十二月十二个你

    十二月十二个你

    “帅哥,你,长得还不赖,做我男朋友”,喝醉的她轻轻勾起他的领带。“妞儿,你长得也不赖,允了”
  • 凌晨四点半:哈佛最受欢迎的50种思维方法

    凌晨四点半:哈佛最受欢迎的50种思维方法

    本书以极其有趣的方式,向您讲解了50种吸取哈佛精髓又非常实用的自我提升思维方法。从哈佛所特有的精神和气质出发,以培养读者的品质为基础,从理想、志向、习惯、性格、情商等方面引导读者如何从平凡走向卓越!
  • 兔病防治路路通

    兔病防治路路通

    为什么不能突然改变饲料?应该怎样做?家兔缺乏维生素A的症状是什么?如何治疗?家兔缺乏维生素E的症状是什么?如何治疗?家兔全身性缺钙会导致什么病?饲料中应怎样添加?家兔缺磷会导致什么病?饲料中应怎样添加?家兔缺钠会导致什么病?饲料中应怎样添加?家兔饲料中蛋白质等成分比例失调可能会导致什么病?饲料中应怎样添加?通过阅读本书,你就能找到以上问题的答案。
  • 小妖联萌

    小妖联萌

    人之假造为妖,物之性灵为精。贾小帅的动物园,不仅有动物,还有一群萌萌的小妖精。哇呜,粑粑叫我去巡山喽——
  • 逆天改命:男主,你的帽子真好看

    逆天改命:男主,你的帽子真好看

    前世的她,不信他,而是错信旁人,最后自杀身亡;今世的她,不信旁人,而是错信了他,最后陷害而死。当前世的自己和今世的自己交换了灵魂,他们的故事又会变成什么样。女主们和男主们的日常:古代:“爱妃,我想带你去环游世界,你愿意么?”“不去,太麻烦了,太累了。”现代:“老婆,他们都说你被包养了,我不开心了。”“哦,这个新闻过几天就下去了。”当两个女主碰面时:“蔚儿,我想带你去环游世界,你愿意么?”“我行李已经收拾好了,咱们什么时候出发?”“熙儿,他们说你被包养了,我好不开心。”“你等一会,我现在就去澄清,顺便把哪家报社告了。”两位男主蹲在角落里咬着手帕。本书又名《女主和她的小娇妻二三事》
  • 弃妃重生

    弃妃重生

    不管古代还是现代,每年的六月初都会有几天很热。响午火辣的太阳晒得园里的花草全弯了腰,柳叶坐在窗边有一下没一下地摇手扇闭目养神。五天了,柳叶的心已从开始的惊慌失措到现在的逐渐平静如一潭死水。想起刚醒来看见眼前古色古香的一切时心很慌,但却没笨到问你们是在拍戏吗?没有摄像机、也没有工作人员,白痴才认为是拍戏,所以她倒霉地穿了。没想到宿舍那些花痴整天泡在网上看的穿越小说是真的!……