登陆注册
5362800000123

第123章

As some peoples believe a man's soul to be in his shadow, so other (or the same) peoples believe it to be in his reflection in water or a mirror. Thus the Andamanese do not regard their shadows but their reflections (in any mirror) as their souls. When the Motumotu of New Guinea first saw their likenesses in a looking-glass, they thought that their reflections were their souls. In New Caledonia the old men are of opinion that a person's reflection in water or a mirror is his soul; but the younger men, taught by the Catholic priests, maintain that it is a reflection and nothing more, just like the reflection of palm-trees in the water. The reflection-soul, being external to the man, is exposed to much the same dangers as the shadow-soul. The Zulus will not look into a dark pool because they think there is a beast in it which will take away their reflections, so that they die. The Basutos say that crocodiles have the power of thus killing a man by dragging his reflection under water. When one of them dies suddenly and from no apparent cause, his relatives will allege that a crocodile must have taken his shadow some time when he crossed a stream. In Saddle Island, Melanesia, there is a pool into which if any one looks he dies; the malignant spirit takes hold upon his life by means of his reflection on the water.

We can now understand why it was a maxim both in ancient India and ancient Greece not to look at one's reflection in water, and why the Greeks regarded it as an omen of death if a man dreamed of seeing himself so reflected. They feared that the water-spirits would drag the person's reflection or soul under water, leaving him soulless to perish. This was probably the origin of the classical story of the beautiful Narcissus, who languished and died through seeing his reflection in the water.

Further, we can now explain the widespread custom of covering up mirrors or turning them to the wall after a death has taken place in the house. It is feared that the soul, projected out of the person in the shape of his reflection in the mirror, may be carried off by the ghost of the departed, which is commonly supposed to linger about the house till the burial. The custom is thus exactly parallel to the Aru custom of not sleeping in a house after a death for fear that the soul, projected out of the body in a dream, may meet the ghost and be carried off by it. The reason why sick people should not see themselves in a mirror, and why the mirror in a sick-room is therefore covered up, is also plain; in time of sickness, when the soul might take flight so easily, it is particularly dangerous to project it out of the body by means of the reflection in a mirror. The rule is therefore precisely parallel to the rule observed by some peoples of not allowing sick people to sleep; for in sleep the soul is projected out of the body, and there is always a risk that it may not return.

As with shadows and reflections, so with portraits; they are often believed to contain the soul of the person portrayed. People who hold this belief are naturally loth to have their likenesses taken; for if the portrait is the soul, or at least a vital part of the person portrayed, whoever possesses the portrait will be able to exercise a fatal influence over the original of it. Thus the Esquimaux of Bering Strait believe that persons dealing in witchcraft have the power of stealing a person's shade, so that without it he will pine away and die. Once at a village on the lower Yukon River an explorer had set up his camera to get a picture of the people as they were moving about among their houses. While he was focusing the instrument, the headman of the village came up and insisted on peeping under the cloth.

Being allowed to do so, he gazed intently for a minute at the moving figures on the ground glass, then suddenly withdrew his head and bawled at the top of his voice to the people, He has all of your shades in this box. A panic ensued among the group, and in an instant they disappeared helterskelter into their houses. The Tepehuanes of Mexico stood in mortal terror of the camera, and five days' persuasion was necessary to induce them to pose for it. When at last they consented, they looked like criminals about to be executed. They believed that by photographing people the artist could carry off their souls and devour them at his leisure moments. They said that, when the pictures reached his country, they would die or some other evil would befall them. When Dr. Catat and some companions were exploring the Bara country on the west coast of Madagascar, the people suddenly became hostile. The day before the travellers, not without difficulty, had photographed the royal family, and now found themselves accused of taking the souls of the natives for the purpose of selling them when they returned to France. Denial was vain; in compliance with the custom of the country they were obliged to catch the souls, which were then put into a basket and ordered by Dr. Catat to return to their respective owners.

Some villagers in Sikhim betrayed a lively horror and hid away whenever the lens of a camera, or the evil eye of the box as they called it, was turned on them. They thought it took away their souls with their pictures, and so put it in the power of the owner of the pictures to cast spells on them, and they alleged that a photograph of the scenery blighted the landscape.

Until the reign of the late King of Siam no Siamese coins were ever stamped with the image of the king, for at that time there was a strong prejudice against the making of portraits in any medium. Europeans who travel into the jungle have, even at the present time, only to point a camera at a crowd to procure its instant dispersion. When a copy of the face of a person is made and taken away from him, a portion of his life goes with the picture. Unless the sovereign had been blessed with the years of a Methusaleh he could scarcely have permitted his life to be distributed in small pieces together with the coins of the realm.

Beliefs of the same sort still linger in various parts of Europe. Not very many years ago some old women in the Greek island of Carpathus were very angry at having their likenesses drawn, thinking that in consequence they would pine and die. There are persons in the West of Scotland who refuse to have their likenesses taken lest it prove unlucky; and give as instances the cases of several of their friends who never had a day's health after being photographed.

同类推荐
  • Miss Billy

    Miss Billy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三月李明府后亭泛舟

    三月李明府后亭泛舟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚顶经一字顶轮王瑜伽一切时处念诵成佛仪轨

    金刚顶经一字顶轮王瑜伽一切时处念诵成佛仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅品

    梅品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 士丧礼

    士丧礼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 嗜血佣兵女神:邪王太腹黑

    嗜血佣兵女神:邪王太腹黑

    人人都说她是废材,遭受人的唾弃与鄙视。世人鄙视也就算了,偏偏自家的姐妹也欺她辱她。当她做了陪葬,三年后重生,也不知道是哪些人厚颜无耻的向她谄媚献好。皇帝又如何还不是听从她的提议,最后还被傻帽的算计,让百姓所耻笑。名震天下的邪王还不是整天跟在她的身后瞎转悠?无孔不入的情报楼还不是她随手而创?且看她如何废材逆袭,锋芒展露,斗智斗勇,涅槃重生!
  • 从故事中学会孝敬父母(教青少年为人处事的故事宝库)

    从故事中学会孝敬父母(教青少年为人处事的故事宝库)

    中华民族有五千年悠久的历史,在这源远流长的历史长河中,无数古圣先贤以至德垂宪万世。在上古时代,有三位皇帝:尧、舜、禹非常著名,他们均因德行至大而受四方举荐登上帝位。
  • 金融雏形:当铺与质库(文化之美)

    金融雏形:当铺与质库(文化之美)

    我国的当铺历史十分悠久,早在千年以前的汉代,典当就已经出现在人们的生活中了,到了宋代,由唐代的专营与兼营并立,逐渐向专营发展,正式成为了一种行业。这是中国典当业发展史上的又一大变化,虽然它们曾经备受争议,然而不能否认的是,它们以超前的经济意识和先进的管理模式,最终促进了现代金融业的发展。
  • 前生4

    前生4

    青年女作者王晓燕最新长篇小说《前生》,以其特有的视角与简练的文笔将一个故事向读者娓娓道来,把都市里职业男女的爱恨情仇描写的淋漓尽致。评论家称,在这样一个小说家已经被贬为毫无意义的故事复述者的年代里,王晓燕所坚持的叙述方向不是故事本身而是故事之外的寓意与叙述的技巧,其作品叙事诡秘,没有随传统或流行叙事的方式而自成格调。
  • 毒舌妖王一边去

    毒舌妖王一边去

    林乐乐梦中得宝,人生开挂,除妖怪,赚大钱,遇见各种光怪陆离,可她想不明白世上怎么会有凌云彻这样的一个人。“你能不能说话委婉一点,委婉懂吗?”“你是让我说瞎话,不行,做人不能违背良心说谎。”反正她是不会承认上辈子跟这家伙有一腿,妖王转世,果然是跟正常人不太一样…
  • 帝君在上

    帝君在上

    作为一个女帝,对于到底怎么从预设中的大开后宫苏爽无双走向前途莫测的夫管严之路的,殷颂觉得自己有话要说……本书又名《孤日天日地打狗虐渣的那些年》《从帝姬到女帝只差一个坑蒙拐骗的距离》《扒一扒朕那群整天不干正事儿就琢磨着与朕发展不正当关系的臣子们……》从母族被诛惊悸而亡的柔弱帝姬,到统御八方威仪无限的大梁女帝,穿越而来的前猎头之王殷颂面对自己即将凉凉的境况呵呵冷笑:一群zz,你们对力量一无所知!男主:曾经,众人:北境定远王位高权重、权倾朝野,威名赫赫又野心勃勃,迟早得反!后来,众人:……好巧哦,陛下以前府上宠爱的那个男宠和定远王一个名字曾经,众人:定远王深沉冷漠、不近女色,估计这辈子是看不见北境的当家主母喽!后来,众人:……听说了么,定远王要把北境当彩礼送给陛下了!(惊恐脸)殷颂:以前,我以为他是个位高权重、温柔体贴、成熟稳重的完美男主,久经思量,我就从了霍劭:嗯?殷颂(泪流满面):后来,人设就崩了!好想把这个小心眼超记仇一言不合就炸毛的醋精心机boy给退货啊!跪求啊好不好!霍劭(把人拉起来,温柔的摸摸毛,慢条斯理):不好殷颂:……嘤嘤嘤,你听我解释,我与那个晏妖孽沈左相卫国公洛首富匈奴王真的一点关系都没有嘤嘤嘤……“……”霍劭(沉默片刻,露出一个平静的微笑)殷颂:“……暴露了,凉凉!”(生无可恋)总而言之,这就是个披着权谋复仇皮的苏爽幽默超甜升级文!女主酷帅狂霸拽白皮切开黑是终极大boss!欢迎大家来一起嗨啊~\(≧▽≦)/
  • 戏曲理论与美学(中国艺术研究院学术文库)

    戏曲理论与美学(中国艺术研究院学术文库)

    本书收入作者21世纪以来撰写的关于戏曲理论与美学的文章22篇。第二辑6篇,概述了中国古代到当代戏曲理论的发展历程;第二辑5篇,论述了欧阳予倩、阿甲、张庚、郭汉城等当代戏剧家对戏曲理论研究的贡献;第三辑7篇,阐述了作者关于20世纪中国戏剧的现代化与民族化的观点,以及关于中国现代戏曲理论的构成、建设的构想,论述了“关目”、“程式”、“行当”等戏曲概念的意义;第四辑4篇,通过论述戏曲美学与中国诗歌、绘画、书法、音乐等民族艺术美学的密切联系,探讨了形神、虚实、内外、功法等美学范畴的意义。书末附有对作者的访谈一篇,记述了作者的学术研究经历和今后的研究设想。
  • 信使

    信使

    一伟大作家的作品往往广为流传,这是一条颠扑不破的真理,被称作本世纪最优秀的作家之一的斯科特·海斯勒也不例外。在任何书店——无论是厅堂宽阔的邦诺还是博德斯,或者是街边巷角狭小深幽的小小书屋,他的作品始终稳稳地占据着一席之地。他是如此不可思议,不只是因为从他发表处女作起,仅仅用了三个月时间就名满天下,还因为他刻意低调的行事作风。虽然街头巷尾的每一个人都知道他的名字,但却从来没有人告诉旁人他究竟是谁。海斯勒的横空出世突如其来,就在三个月之前,我都不曾接触过这个名字。
  • 伦理与文明(第4辑)

    伦理与文明(第4辑)

    《伦理与文明》是全面介绍社会主义核心价值观和公民道德建设问题的连续出版物(集刊),由山东省委党校山东省伦理学与精神文明建设基地主办。本辑内容主要涉及道德治理专题研究、中国传统伦理文化研究、西方伦理文化研究、社会主义道德建设研究等方面。
  • 温太太的豪门日常

    温太太的豪门日常

    一场精心设计的宴会,她被陷害,声名狼藉。相恋多年的男友当场下跪跟旧爱求婚。在她走投无路之时,一夜醉酒的对象趁机步步紧逼。“嫁给我,我可以帮你。”他是帝国最年轻的司令,强势,霸道,心狠手辣。偏偏宠她入骨。“为什么是我?”她不解。“因为你长得像一个人?”“像谁?”“温太太”