登陆注册
5362800000116

第116章

THE SOUL is commonly supposed to escape by the natural openings of the body, especially the mouth and nostrils. Hence in Celebes they sometimes fasten fish-hooks to a sick man's nose, navel, and feet, so that if his soul should try to escape it may be hooked and held fast. A Turik on the Baram River, in Borneo, refused to part with some hook-like stones, because they, as it were, hooked his soul to his body, and so prevented the spiritual portion of him from becoming detached from the material. When a Sea Dyak sorcerer or medicine-man is initiated, his fingers are supposed to be furnished with fish-hooks, with which he will thereafter clutch the human soul in the act of flying away, and restore it to the body of the sufferer. But hooks, it is plain, may be used to catch the souls of enemies as well as of friends. Acting on this principle head-hunters in Borneo hang wooden hooks beside the skulls of their slain enemies in the belief that this helps them on their forays to hook in fresh heads. One of the implements of a Haida medicine-man is a hollow bone, in which he bottles up departing souls, and so restores them to their owners. When any one yawns in their presence the Hindoos always snap their thumbs, believing that this will hinder the soul from issuing through the open mouth. The Marquesans used to hold the mouth and nose of a dying man, in order to keep him in life by preventing his soul from escaping; the same custom is reported of the New Caledonians; and with the like intention the Bagobos of the Philippine Islands put rings of brass wire on the wrists or ankles of their sick. On the other hand, the Itonamas of South America seal up the eyes, nose, and mouth of a dying person, in case his ghost should get out and carry off others; and for a similar reason the people of Nias, who fear the spirits of the recently deceased and identify them with the breath, seek to confine the vagrant soul in its earthly tabernacle by bunging up the nose or tying up the jaws of the corpse. Before leaving a corpse the Wakelbura of Australia used to place hot coals in its ears in order to keep the ghost in the body, until they had got such a good start that he could not overtake them. In Southern Celebes, to hinder the escape of a woman's soul in childbed, the nurse ties a band as tightly as possible round the body of the expectant mother. The Minangkabauers of Sumatra observe a similar custom; a skein of thread or a string is sometimes fastened round the wrist or loins of a woman in childbed, so that when her soul seeks to depart in her hour of travail it may find the egress barred. And lest the soul of a babe should escape and be lost as soon as it is born, the Alfoors of Celebes, when a birth is about to take place, are careful to close every opening in the house, even the keyhole; and they stop up every chink and cranny in the walls. Also they tie up the mouths of all animals inside and outside the house, for fear one of them might swallow the child's soul. For a similar reason all persons present in the house, even the mother herself, are obliged to keep their mouths shut the whole time the birth is taking place. When the question was put, Why they did not hold their noses also, lest the child's soul should get into one of them? the answer was that breath being exhaled as well as inhaled through the nostrils, the soul would be expelled before it could have time to settle down.

Popular expressions in the language of civilised peoples, such as to have one's heart in one's mouth, or the soul on the lips or in the nose, show how natural is the idea that the life or soul may escape by the mouth or nostrils.

Often the soul is conceived as a bird ready to take flight. This conception has probably left traces in most languages, and it lingers as a metaphor in poetry. The Malays carry out the conception of the bird-soul in a number of odd ways. If the soul is a bird on the wing, it may be attracted by rice, and so either prevented from flying away or lured back again from its perilous flight. Thus in Java when a child is placed on the ground for the first time (a moment which uncultured people seem to regard as especially dangerous), it is put in a hen-coop and the mother makes a clucking sound, as if she were calling hens. And in Sintang, a district of Borneo, when a person, whether man, woman, or child, has fallen out of a house or off a tree, and has been brought home, his wife or other kinswoman goes as speedily as possible to the spot where the accident happened, and there strews rice, which has been coloured yellow, while she utters the words, Cluck! cluck! soul! So-and-so is in his house again. Cluck! cluck! soul! Then she gathers up the rice in a basket, carries it to the sufferer, and drops the grains from her hand on his head, saying again, Cluck! cluck! soul! Here the intention clearly is to decoy back the loitering bird-soul and replace it in the head of its owner.

同类推荐
  • 道德真经新注

    道德真经新注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸家神品丹法

    诸家神品丹法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The White Moll

    The White Moll

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅家龟鉴

    禅家龟鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵药秘方

    灵药秘方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 悲惨世界(上)

    悲惨世界(上)

    十九世纪的巴黎,贫苦的冉·阿让为了挨饿的孩子去偷面包,结果被饱食终日的法官判处19年的苦役。出狱后,走投无路的冉·阿让被好心的米里哀主教收留过夜,却偷走了主教的银器潜逃,后被警察捉回。主教声称银器是送给他的,使冉·阿让免于被捕。主教的言行感化了冉·阿让,他化名马德兰,从此洗心革面奋发向上,十年后成为成功的商人并当上市长。这时,以前缉拿过他的警长沙威出现,一心要找他的麻烦。在此期间,冉·阿让得知了妓女芳汀的悲惨遭遇,并承诺照顾她的私生女柯赛特。八年过去了,平静的生活再起波澜——柯赛特爱上了共和派青年马利尤斯,轰轰烈烈的巴黎人民起义爆发了……
  • 红楼之玉润冰炎

    红楼之玉润冰炎

    却说黛玉在京城接到林如海病重的信函,心中又急又怕,无措的直掉眼泪,说着要回江南。贾母也是大惊,连忙命贾琏收拾妥当,护送黛玉回江南去。黛玉心中焦急,只是略微收拾了一些细软,带着从家里带来的王嬷嬷和雪雁,就连紫鹃也没有带直奔江南而去。“姑娘莫要担心,老爷定然会没事的。”船舱里,雪雁细心地安慰着黛玉,眼看着这几天下来姑娘原本就薄弱的身子又瘦了一圈,让她心里又是着急有事担忧却也不可奈何。黛玉坐在……
  • 大乐金刚不空真实三么耶经

    大乐金刚不空真实三么耶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春如旧桃花落

    春如旧桃花落

    白芷是一种药材,性温,微苦;陆芷是一个中二少年,性萌,嘴甜;栀子花的话语是坚强、永恒的爱;冷夏是一个外冷内热的少女。二人年少初相识,少女把少年当作至亲,不曾料想,转身他已不在。兜兜转转,他再次出现,少女能否放下心结?桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
  • 毒舌宝宝间谍妈

    毒舌宝宝间谍妈

    八年前,卓尔凡告诉孟天晴。“你是我的,永远别想逃走。”孟天晴的回应是夜黑风高,翻墙逃跑。八年后,化茧成蝶,孟天晴携子归来。这一次,再不会让任何人掌控她的人生。
  • 悟空传之圣皇

    悟空传之圣皇

    悟空渡劫遇袭,被带到末日将至的异界……危机接踵而至,他从容面对,与强敌斗智斗勇,最终破局而出,令强敌众神喋血,诸圣洒泪!
  • 不说话的时候

    不说话的时候

    允恩在看书的时候嘴总默默读着,可是她从不喜欢说话,不说话的时候她就默默看书看书,她有一个小宠物,大家叫它哑小蜜,哑小蜜的真名是允恩取的叫绝望,她早早就绝望了,从那个小男孩说要娶他,一直到那个大男孩在订婚现场放下她的手。她从没哭过,但是她的眼角却有一颗泪痣,它很美……
  • 觉醒

    觉醒

    肖班以主人公艾德娜·庞特里耶的自我意识和性意识的觉醒为主题,大胆而又直率地从深层次探索了已婚女性的内心世界。
  • 霸宠无度:娘子,快跟我回家

    霸宠无度:娘子,快跟我回家

    徐穆清就像一只蜗牛,即便是前世的仇敌,不见面也不会刻意去想起。她心心念念的,只有自己的家人朋友,是不是平安幸福。但是某天,她的重生不止救了父母,还害了许多人......宋俞念好似着了魔一样,喜欢上了认识没多久的她。她虽然不坚强,不霸道,但是有好多秘密。频频受伤,频频被欺,哼,是不知道她是他的人吗?那就休怪他不客气了!
  • 好莱坞暴君

    好莱坞暴君

    揣着三个茶叶蛋偷渡美国,易飞扬开始了自己的好莱坞之旅。从此香港少了一个欠债跑路的人,美国影坛则迎来了有史以来第一位娱乐暴君!郑重声明,我喜欢萝莉,不喜欢大叔!调教好莱坞,且看华人如何在美娱,飞扬跋扈!镔铁新书上传!本人已经完本《电影大亨》,《影城大亨》,《大香港1957》,《僵尸刑警》,《枭中雄》等数部作品,座右铭是:只要上架,绝不太监,绝不断更!###############新书《重生公子传说》已经上传,请大家多多支持!