登陆注册
5298500000144

第144章 NOTES(6)

[167]--This may,perhaps,refer to Belgaum (A.D.1471).

[168]--Mahamandalesvara Medinisvara Gandan Kattari Saluva Dharanivaraha Narasimha Raya Udaiyar.These are not the titles of a sovereign.(Hultzsch,"South Indian Inscriptions,"i.131,No.116).

[169]--OP.CIT.,p.132,No.119.

[170]--OP.CIT.,p.131.

[171]--Scott's "Firishtah,"i.pp.190,210;Briggs,ii.537,iii.10.

[172]--Briggs calls him "Timraj"(ii.538)in all cases whence Iconclude that in this passage Scott's "Ramraaje"is a slip of the pen.It does not occur again.The former translator in the second of the two passages calls "Timraj"the general of the Roy of Beejanuggur.

[173]--Scott,i.p 228.

[174]--Scott,i.p.262.

[175]--This is very similar to the story told by Nuniz of the two sons of Virupaksha.

[176]--This again is similar to the tale Nuniz gives us of the minister Narasa and the two young princes.

[177]--Scott,i.p.252;Briggs,iii.66.

[178]--Firishtah has told us in a previous paragraph that "dissensions prevailed in Beejanuggur."[179]--April A.D.1493.

[180]--Scott's note to this is "about one million eight hundred thousand pounds sterling."Briggs (iii.p.13)says two millions.

[181]--April 1509to April 1510.

[182]--Da Orta was at Vijayanagar in 1534,at the same time as our chronicler Nuniz.

[183]--Colloq.,x.

[184]--May 20th,according to Barros.

[185]--Published by the Hakluyt Society in English.

[186]--The origin of the name "Sabayo"has often been discussed,and never,I think,quite satisfactorily explained.Several of the old writers have exercised their ingenuity on the question.Barros (Dec.II.l.v.cap.1)writes:"AO TEMPO CUE NOS ENTRAMOS NA INDIA,ERA SENHOR DESTA CIDADE GOA HUM MOURO PER NOME SOAI,CAPITAO D'EL REYDO DECAN,A QUE COMMUNAMENTE CHAMAMOS SABAYO"--"When we arrived in India,the lord of this city of Goa was a Moor,by name Soai,captain of the king of the Dakhan,whom we commonly call Sabayo."But Barros must not always be depended upon for Indian names.He explains "Sabayo"as derived from SABA or SAVA --"Persian,"and says that the Sabayo's son was Adil Shah.Garcia da Orta derives it from SAHIB,Burton (LUSIADS,iii.p.290)thinks it was a corruption of SIPANDAR or "military governor."[187]--I have not seen the original,and suspect an error of translation here.

[188]--Compare the account given by Paes as to his horse,which he saw at the Mahanavami festival,and at the review which followed (pp.272,278below).

[189]--EPIG.IND.,i.366;IND.ANT.,xxiv.205.

[190]--Henry VIII.of England succeeded to the throne on April 22nd of the same year.It is interesting,when reading the description of the splendours of Krishna Raya's court in the narrative of Nuniz,to remember that in Western Europe magnificence of display and personal adornment seems to have reached its highest pitch at the same period.

[191]--The chief of Bankapur seems to have been a Mahratta.Nuniz calls him the "Guym de Bengapor."Albuquerque styles him "King Vengapor"about A.D.1512(Hakluyt edit.,iii.187).

Osorio writes:--"EST AUTEM VENGAPOR REGIO MEDITERRANEA,CUM ZABAIMIREGIONE CONTINENS"(p.263).

Castanheda states that Albuquerque,then Governor-General of Goa,sent two embassies,one to Vijayanagar and one to "Vengapor,"as if the latter were independent;and adds of the chief of Vengapor,"His kingdom is a veritable and safe road to Narsinga,and well supplied with provisions."Barros speaks of the same event,calling the place "Bengapor"and stating explicitly that its king was "vassal of Narsinga"(or Vijayanagar)(Dec.II.l.v.cap.3).Subsequently,writing of the chiefs in the same neighbourhood,Barros speaks of two brothers,"Comogij"and "Appagij"(Dec.III.l.iv.cap.5),and describing Krishna Deva Raya's march towards Raichur --recapitulating the story and details given by Nuniz --he speaks of "the Gim of the city of Bengapor."In l.v.cap.3of the same Decade Barros says that "Bengapor"was "on the road"to Vijayanagar."Gim,""Guym"and other names appear to be renderings of the Mahratta honorific "Ji."Bankapur was one of the most important fortresses in the Karnataka country,situated forty miles south of Dharwar on the direct road from Honawar to Vijayanagar.The road from Bhatkal,a favourite landing-place,first went northwards to Honawar,then inland to Bankapur,and thence to Banavasi,Ranibennur,and over the plains to Hospett and Vijayanagar.It was known as early as A.D.848,and remained in possession of Hindu rulers down to 1573,when it was captured by Ali Adil Shah and its beautiful temple destroyed.Firishtah calls the place "Beekapore"and "Binkapor"(Scott's edit.,i.47,69,85,86,119,301,&c).

[192]--"Commentaries of Afonso Dalboquerque"(Hakluyt edit.,ii.p.73).Fr.Luis left Cochin,travelled to Bhatkal,and thence to Vijayanagar.

[193]--Dec II.l.v.cap.3.

[194]--See also Castanheda,who was in India in 1529(Lib.iii.cap.12).

[195]--As before stated,Firishtah mentions this event (Scott,i.225).

[196]--Purchas's summary of the Portuguese conquest of Goa runs as follows:"SABAIUS (I.E.the "Sabayo")when he died,left his sonne IDALCAN (Adil Khan)very young;whereupon his Subjects rebelled,and the King of Narsinga warred upon him,to dispossesse him of his Dominion.Albuquerque,taking his opportunitie,besieged and ...took Goa with the Iland.Which was soon after recovered by Idalcan,comming with a strong Armie thither,the Portugal flying away by night.But when the King of Narsinga again invaded Idalcan,He was forced to resist the more dangerous Enemy,leaving a strong Garrison at Goa,which yet ALBUQUERK overcame,and sacked the Citie."Purchas's work was published (folio)in 1626.He merely follows Barros (Dec.I.l.viii cap.10).

[197]--"Commentaries of Afonso Dalboquerque"(Hakluyt edit,iii.35).

同类推荐
  • 廣寧縣志

    廣寧縣志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慧上菩萨问大善权经卷

    慧上菩萨问大善权经卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孙明复小集

    孙明复小集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明皇杂录

    明皇杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纯正蒙求

    纯正蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生八零娇妻有点甜

    重生八零娇妻有点甜

    (重生+甜宠+虐渣)重生前,她爱他,粘他,却被人害得惨死。重生后,他爱她,撩她,一言不合就抱抱,亲亲,举高高。所以这是一个重生前女追男,重生后男追女的甜宠故事,顺便在宠的路上,虐虐渣渣。
  • 忆往抒怀

    忆往抒怀

    著名作家程树榛是工业题材文学创作的重要作家,曾任黑龙江省作协主席和《人民文学》杂志主编。2008年推出汇总其近60年创作精华的十卷《程树榛文集》,文集包括小说、报告文学、电影文学、散文、诗歌及评论。2008年后散文创作成为作家创作的主要题材,近日八十高龄的老作家程树榛将其2008年至2014年间创作的散文结集成册。散文分以追忆旧友、域外感受、生活感悟等分六辑,其中多篇在《人民日报》、《南方周末》等报纸刊发。
  • 你好,我们的故事

    你好,我们的故事

    这是一本有关于青春的书。它犹如一部时光机,乘载着我们在不再重来的岁月里自由地来去,大声地对过往喊出:你好,我们的故事! 在书中,你将会看到他的影子,他的心情,他的回忆,也会看到你的影子,你的心情,你的回忆。所有属于青春岁月的小甜蜜、小惆怅、小委屈、小疼痛、小执拗、小隐忍、小骄傲、小卑微,原来都是相通的。 新鲜旧情人说过,每个人心底都会有那么一片柔软的不能轻易触及的地方,我让你们踩着我的文字,来到我的心底,因为我有颗金刚不坏的心。
  • 车祸(中国好小说)

    车祸(中国好小说)

    一场突如其来的车祸,牵扯进形形色色的人,作者通过生动的文字描述,让读者了解不同性格的人,了解社会的现实……
  • 幸好再遇你

    幸好再遇你

    长辈安排,嫁他为妻,一心为家,却遭抛弃!丈夫带着好友出现在面前,摔碎她珍贵的玉佩,残酷的将她踢出家门。恨意顿生,她甘愿做一个男人的情人,只为报复那对渣男渣女。本以为不会对男人动情,却发现在不知不觉中,丢了心!害怕付出,换回伤害,一次次的逃避,一次次的磨难,终究看清自己的心。学着释放,学着接受,学着去爱……却发现原来只是一个局,而她是局外人!她站在高处,俯视人群,讥笑自问,为什么要这般对她?!纵身一跃,自嘲的笑声在天际回荡,身穿白裙,宛如坠落的天使……--情节虚构,请勿模仿
  • 嫡女策

    嫡女策

    言绪紫:言府三小姐,后嫁给临王成为第三任临王妃。母亲为言宁氏,深受宁家疼爱。天资过人,容貌清丽,被继母与继姐谣传为虞城“言三无”。君澈临:临王,双腿残疾,传言恐怖至极,实则容貌妖孽,美甚女子,心里一直记恨皇上。
  • 拂晓过的时光

    拂晓过的时光

    她甜美可爱却缺乏自信,她激动并憧憬将要到来的初中。他话不多看起来高冷,实际是个暖男。她经历家庭风波,从此一蹶不振,黑暗的世界有了他的出现,他陪她,度过难关。出于父母的嘱咐,他关心她,不知不觉心生情愫,他告诫自己,她有喜欢的人,不能给她带来困扰,可当她和她喜欢的人走进,他之前告诫自己的话不复存在。她欣喜从悲伤多于快乐的单恋抽出,却又掉进另一个始料未及的单恋。他们的时光,有欢笑,也有泪水.....
  • 神欲之心

    神欲之心

    游戏中的美少女突然降临到现实世界,冒险搞笑独居的二十二岁龙霸天,因在超市购买一包卫生纸,意外收获万元大奖·即由全球最大跨国财团天成国际开发的次世代网游《神欲》的游戏头盔及五星幸运帐号卡,隐藏种族,隐藏职业,竟然还送号称能实现任何愿望的【梦幻之球】以及超级美少女守护者·小白……
  • 红颜生死恋

    红颜生死恋

    幽魂思,寸肠断,红颜生死两茫茫。醉生死,情难忘,千里孤坟草荒凉。魂归乡,故思量,从此两人天地谈。情难舍,爱难分,夜来幽乡梦中望。在一次高考结束后的假期,由余优的好友慧敏邀请外出旅游,而发生的一些列情情爱爱,只是这里有一些复杂的情感关系,因慧敏的男朋友是余优的前男友,所以她便不想去,就找到了在校最好的姐妹雅丽交谈,因雅丽的弟弟喜欢余优,对于雅丽来说,也是一个难得的好机会,雅丽便对余优说没关系,我陪你去,最终余优勉强的答应了。雅丽帮助弟弟浩杰成就爱情的路上,鸿明确帮了不少忙,这样也让雅丽对鸿明有了好感,在浪漫之夜,生火取暖,流星破空,牛郎织女星,观天赏月等等浪漫的夜晚成就了一对新的恋人,同时也成就了一对知己……
  • 一品嫡女:皇帝难伺候

    一品嫡女:皇帝难伺候

    现代的天才女学霸意外穿越,成了将军府懦弱无能的嫡女,上有凶狠霸道一手遮天的庶母,下有貌美如花心如蛇蝎的庶妹。幸好,她已经脱胎换骨,不再是之前那个备受欺凌的懦弱女。庶母算计,反咬一口,庶妹陷害,直接踹飞!还有那个一天到晚没事找事针锋相对的渣男皇帝,姑奶奶的拳头可不是吃素的,惹急了,一拳打歪你的俊脸,一脚踢爆成太监,然后休夫!--情节虚构,请勿模仿