登陆注册
5291100000066

第66章 CHAPTER IX(3)

That's why you are not competent to do anything, and you are unhappy because of this incompetence. Taraska. Yes. He must be about forty now. He is lost to me! A galley-slave--is that my son? A blunt-snouted young pig. He would not speak to his father, and--he stumbled.""What did he do?" asked Lubov, eagerly listening to the old man's words.

"Who knows? It may be that now he cannot understand himself, if he became sensible, and he must have become a sensible man; he's the son of a father who's not stupid, and then he must have suffered not a little. They coddle them, the nihilists! They should have turned them over to me. I'd show them what to do.

Into the desert! Into the isolated places--march! Come, now, my wise fellows, arrange life there according to your own will! Go ahead! And as authorities over them I'd station the robust peasants. Well, now, honourable gentlemen, you were given to eat and to drink, you were given an education--what have you learned?

Pay your debts, pray. Yes, I would not spend a broken grosh on them. I would squeeze all the price out of them--give it up! You must not set a man at naught. It is not enough to imprison him!

You transgressed the law, and are a gentleman? Never mind, you must work. Out of a single seed comes an ear of corn, and a man ought not be permitted to perish without being of use! An economical carpenter finds a place for each and every chip of wood--just so must every man be profitably used up, and used up entire, to the very last vein. All sorts of trash have a place in life, and man is never trash. Eh! it is bad when power lives without reason, nor is it good when reason lives without power.

Take Foma now. Who is coming there--give a look."Turning around, Lubov noticed the captain of the "Yermak," Yefim, coming along the garden path. He had respectfully removed his cap and bowed to her. There was a hopelessly guilty expression on his face and he seemed abashed. Yakov Tarasovich recognized him and, instantly grown alarmed, he cried:

"Where are you coming from? What has happened?""I--I have come to you!" said Yefim, stopping short at the table, with a low bow.

"Well, I see, you've come to me. What's the matter? Where's the steamer?""The steamer is there!" Yefim thrust his hand somewhere into the air and heavily shifted from one foot to the other.

"Where is it, devil? Speak coherently--what has happened?" cried the old man, enraged.

"So--a misfortune, Yakov."

"Have you been wrecked?"

"No, God saved us."

"Burned up? Well, speak more quickly."

Yefim drew air into his chest and said slowly:

"Barge No. 9 was sunk--smashed up. One man's back was broken, and one is altogether missing, so that he must have drowned. About five more were injured, but not so very badly, though some were disabled.""So-o!" drawled out Mayakin, measuring the captain with an ill-omened look.

"Well, Yefimushka, I'll strip your skin off"

"It wasn't I who did it!" said Yefim, quickly.

"Not you?" cried the old man, shaking with rage. "Who then?""The master himself."

"Foma? And you. Where were you?"

"I was lying in the hatchway."

"Ah! You were lying."

"I was bound there."

"Wha-at?" screamed the old man in a shrill voice.

"Allow me to tell you everything as it happened. He was drunk and he shouted: "'Get away! I'll take command myself!' I said 'Ican't! I am the captain.' 'Bind him!' said he. And when they had bound me, they lowered me into the hatchway, with the sailors.

And as the master was drunk, he wanted to have some fun. A fleet of boats was coming toward us. Six empty barges towed by 'Cheruigorez.' So Foma Ignatyich blocked their way. They whistled. More than once. I must tell the truth--they whistled!""Well?"

"Well, and they couldn't manage it--the two barges in front crashed into us. And as they struck the side of our ninth, we were smashed to pieces. And the two barges were also smashed. But we fared much worse."Mayakin rose from the chair and burst into jarring, angry laughter. And Yefim sighed, and, outstretching his hands, said:xxx"He has a very violent character. When he is sober he is silent most of the time, and walks around thoughtfully, but when he wets his springs with wine--then he breaks loose. Then he is not master of himself and of his business--but their wild enemy--you must excuse me! And I want to leave, Yakov Tarasovich! I am not used to being without a master, I cannot live without a master!""Keep quiet!" said Mayakin, sternly. "Where's Foma?""There; at the same place. Immediately after the accident, he came to himself and at once sent for workmen. They'll lift the barge. They may have started by this time.""Is he there alone?" asked Mayakin, lowering his head.

"Not quite," replied Yefim, softly, glancing stealthily at Lubov.

"Really?"

"There's a lady with him. A dark one."

"So."

"It looks as though the woman is out of her wits," said Yefim, with a sigh. "She's forever singing. She sings very well. It's very captivating.""I am not asking you about her!" cried Mayakin, angrily. The wrinkles of his face were painfully quivering, and it seemed to Lubov that her father was about to weep.

"Calm yourself, papa!" she entreated caressingly. "Maybe the loss isn't so great.""Not great?" cried Yakov Tarasovich in a ringing voice. "What do you understand, you fool? Is it only that the barge was smashed?

Eh, you! A man is lost! That's what it is! And he is essential to me! I need him, dull devils that you are!" The old man shook his head angrily and with brisk steps walked off along the garden path leading toward the house.

And Foma was at this time about four hundred versts away from his godfather, in a village hut, on the shore of the Volga. He had just awakened from sleep, and lying on the floor, on a bed of fresh hay, in the middle of the hut, he gazed gloomily out of the window at the sky, which was covered with gray, scattered clouds.

同类推荐
  • 太上洞玄灵宝灭度五炼生尸妙经

    太上洞玄灵宝灭度五炼生尸妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐郊私语

    乐郊私语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨天锡逸诗永和本

    萨天锡逸诗永和本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩诃般若波罗蜜经

    摩诃般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 思文大纪

    思文大纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 某咸鱼的异世界日常

    某咸鱼的异世界日常

    一个自称咸鱼的穿越灵魂在异世界和一群穿越了几百上千年的前辈们混吃等死的搞笑日常。武圣:邵羽要向帝国宣战啦!圣魔导师:邵羽要开后宫啦!丹圣:邵羽要怼生命法庭啦!魔王:邵羽要毁灭世界啦!邵羽:不!我不是!我没有!你们别瞎说啊! (写着玩的,酌情阅读,请勿较真)
  • 无限机动传说

    无限机动传说

    ——这一切,只是传说之中的传说,一切的前传……在无数世界的交汇处,有这一个神秘的世纪系统。它担负着神秘的使命,从各个世界和自己内部产生名为code的代行者来行使自己的义务。作为新晋code的刘凌,就是负责机战世界的新一代code。高达,EVA,超时空要塞,全金属狂潮……在曾经是自己最喜爱的动漫,而今却成为现实的世界里,刘凌究竟会如何成长呢?世纪系统的使命究竟是什么呢?请拭目以待。(本文世界是架空的,系属二次创作作品,接受CC-BY-SA协议的授权。文中任何情节与现实生活的经济、政治等都没有关系)书友群:QQ532031557
  • 净土极信录

    净土极信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 当心!浣熊出没

    当心!浣熊出没

    16岁的少女霍美夕在国外意外邂逅了一只捣蛋的浣熊,并结下特殊的“人熊情缘”的故事。为了营救被监禁的浣熊,霍美夕想方设法把它带回国,之后,历经诸多考验,为它营造了舒适安全的环境。里面涉及关于人性的探讨、关于大自然的探讨,这部题材不失趣味性,也有一定的思想和深意在。
  • 紫元君授道传心法

    紫元君授道传心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黑洞危机:冥王星卷

    黑洞危机:冥王星卷

    五个少年历经艰难险阻,终于搜集到了天王石和海王石,而这一消息不胫而走,传到了宇宙黑暗势力之首——哈迪斯耳中,他想要夺走探险小龙队搜集到的行星石,以此实施自己早已预谋的邪恶计划。在小龙队员们乘坐飞船到达冥王星附近后,他们却遇到了热情好客的卡戎星人。借助卡戎星人的宇宙飞船,探险小龙队的五个少年终于穿过了遍布危险的柯柏伊带,终于抵达冥王星。在穿越了冰雪深渊和巨型迷宫后,他们到达了哈迪斯所在的地下宫殿,并在那里与哈迪斯展开了最终决战。
  • 白雪皑皑

    白雪皑皑

    如果没有奶奶的存在,我是必定要怀疑父亲是不是我的生身父亲、母亲是不是我的生身母亲。好在,奶奶不会是假的,自然她唯一的儿子、我的父亲也不会是假的了。但是,即便这样,怀疑自己到底是不是路边捡来的孩子依然占据了我不多的童年记忆。带着这个困惑了许久的问题,我从很早就开始了“偷窥”父亲的行径。父亲有写日记的习惯,这个习惯大约从他读高中开始,他喜欢记日账的习惯则是他成家后开始的。我第一次偷看到父亲的日记那年六岁,那时候家里订有《小说月报》《人民文学》《小说选刊》,对了,还有《知音》《海外文摘》和《故事会》,当然,还有报纸,从上到下的各种日报。
  • 世界文学与戏剧历史纵横谈(世界历史纵横谈)

    世界文学与戏剧历史纵横谈(世界历史纵横谈)

    本套书用生动的文字, 再现了世界历史进程的恢弘画卷, 堪称一部贯通整个世界历史的简明百科全书, 串联起全部人类发展的瑰宝, 并以其光辉不朽的价值与流传恒久的魅力, 成就一部好读又好看的世界历史通俗读物, 具有很强的系统性、知识性和可读性, 不仅是广大读者学习世界历史知识的读物, 也是各级图书馆珍藏的版本。
  • 《金刚经》到底说什么:与南怀瑾商榷

    《金刚经》到底说什么:与南怀瑾商榷

    出家六年,精研佛经,一朝归来,即向文化大师南怀瑾叫板!此人就是本书作者董子竹。他认为,东方文化必须全面重估。六年如一日诵读《金刚经》,对儒佛道三家均有深入研究的董子竹认为:当代学者对中国文化的阐释存在着太多的漏洞与谬误。
  • 原来可以等到你

    原来可以等到你

    当傲娇又腹黑的高以樊不可救药地陷入暗恋,世上所有的倾城容颜都比不上陆晚江澄澈会笑的双眼。陆晚江想要的不多,不过是一个许她温柔的恋人,他却给了她今生今世全部的疼爱与陪伴。在至亲面前,他坦言:“这个女人其实算不上美,可是她,让我觉得动心。动心的次数太多,就渐渐动了爱情。”在情敌面前,他回绝:“不好意思,我向来只替自己爱女人。”这世间,总有一个人,免你无枝可依,给你最稳妥的爱。