登陆注册
5291100000118

第118章 CHAPTER XIII(7)

Now came their turn to mock him. Zubov began. He walked up to him, kicked him in the side and asked in a soft voice, all trembling with the pleasure of revenge:

"Well, thunder-like prophet, how is it? Now you can taste the sweetness of Babylonian captivity, he, he, he!""Wait," said Foma, hoarsely, without looking at him. "Wait until I'm rested. You have not tied up my tongue."But saying this, Foma understood that he could no longer do anything, nor say anything. And that not because they had bound him, but because something had burned out within him, and his soul had become dark and empty.

Zubov was soon joined by Reznikov. Then one after another the others began to draw near. Bobrov, Kononov and several others preceded by Yakov Mayakin went to the cabin, anxiously discussing something in low tones.

The steamer was sailing toward the town at full speed. The bottles on the tables trembled and rattled from the vibration of the steamer, and Foma heard this jarring, plaintive sound above everything else. Near him stood a throng of people, saying malicious, offensive things.

But Foma saw them as though through a fog, and their words did not touch him to the quick. A vast, bitter feeling was now springing up within him, from the depth of his soul; he followed its growth and though he did not yet understand it, he already experienced something melancholy and degrading.

"Just think, you charlatan! What have you done to yourself?" said Reznikov. "What sort of a life is now possible to you? Do you know that now no one of us would care even as much as to spit on you?""What have I done?" Foma tried to understand. The merchants stood around him in a dense, dark mass.

"Well," said Yashchurov, "now, Fomka, your work is done.""Wait, we'll see," bellowed Zubov in a low voice.

"Let me free!" said Foma.

"Well, no! we thank you humbly!"

"Untie me."

"It's all right! You can lie that way as well.""Call up my godfather."

But Yakov Tarasovich came up at this moment. He came up, stopped near Foma, sternly surveyed with his eyes the outstretched figure of his godson, and heaved a deep sigh.

"Well, Foma," he began.

"Order them to unbind me," entreated Foma, softly, in a mournful voice.

"So you can be turbulent again? No, no, you'd better lie this way," his godfather replied.

"I won't say another word. I swear it by God! Unbind me. I am ashamed! For Christ's sake. You see I am not drunk. Well, you needn't untie my hands.""You swear that you'll not be troublesome?" asked Mayakin.

"0h Lord! I will not, I will not," moaned Foma.

They untied his feet, but left his hands bound. When he rose, he looked at them all, and said softly with a pitiful smile:

"You won."

"We always shall!" replied his godfather, smiling sternly.

Foma bent, with his hands tied behind his back, advanced toward the table silently, without lifting his eyes to anyone. He seemed shorter in stature and thinner. His dishevelled hair fell on his forehead and temples; the torn and crumpled bosom of his shirt protruding from under his vest, and the collar covered his lips.

He turned his head to push the collar down under his chin, and was unable to do it. Then the gray-headed little old man walked up to him, adjusted what was necessary, looked into his eyes with a smile and said:

"You must endure it."

Now, in Mayakin's presence, those who had mocked Foma were silent, looking at the old man questioningly, with curiosity and expectancy. He was calm but his eyes gleamed in a way not at all becoming to the occasion, contentedly and brightly.

"Give me some vodka," begged Foma, seating himself at the table, and leaning his chest against its edge. His bent figure look piteous and helpless. Around they were talking in whispers, passing this way and that cautiously. And everyone looked now at him, now at Mayakin, who had seated himself opposite him. The old man did not give Foma the vodka at once. First he surveyed him fixedly, then he slowly poured out a wine glassful, and finally, without saying a word, raised it to Foma's lips. Foma drank the vodka, and asked:

"Some more!"

"That's enough!" replied Mayakin.

And immediately after this there fell a minute of perfect, painful silence. People were coming up to the table noiselessly, on tiptoe, and when they were near they stretched their necks to see Foma.

"Well, Fomka, do you understand now what you have done?" asked Mayakin. He spoke softly, but all heard his question.

Foma nodded his head and maintained silence.

"There's no forgiveness for you!" Mayakin went on firmly, and raising his voice. "Though we are all Christians, yet you will receive no forgiveness at our hands. Just know this."Foma lifted his head and said pensively:

"I have quite forgotten about you, godfather. You have not heard anything from me.""There you have it!" exclaimed Mayakin, bitterly, pointing at his godson. "You see?"A dull grumble of protest burst forth.

"Well, it's all the same!" resumed Foma with a sigh. "It's all the same! Nothing--no good came out of it anyway."And again he bent over the table.

"What did you want?" asked Mayakin, sternly.

"What I wanted?" Foma raised his head, looked at the merchants and smiled. "I wanted--""Drunkard! Nasty scamp!"

"I am not drunk!" retorted Foma, morosely. "I have drank only two glasses. I was perfectly sober.""Consequently," said Bobrov, "you are right, Yakov Tarasovich, he is insane.""I?" exclaimed Foma.

But they paid no attention to him. Reznikov, Zubov and Bobrov leaned over to Mayakin and began to talk in low tones.

"Guardianship!" Foma's ears caught this one word. "I am in my right mind!" he said, leaning back in his chair and staring at the merchants with troubled eyes. "I understand what I wanted. Iwanted to speak the truth. I wanted to accuse you."He was again seized with emotion, and he suddenly jerked his hands in an effort to free them.

"Eh! Hold on!" exclaimed Bobrov, seizing him by the shoulders.

"Hold him."

"Well, hold me!" said Foma with sadness and bitterness. "Hold me--what do you need me for?"

同类推荐
  • Perils of Certain English Prisoners

    Perils of Certain English Prisoners

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书指

    书指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丧大记

    丧大记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Volume One

    Volume One

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Damnation of Theron Ware

    The Damnation of Theron Ware

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 世界上最有趣的经济学故事

    世界上最有趣的经济学故事

    为什么女人的衣服扣子在左边,而男人的却在右边?为什么牛奶装在方盒里,而可乐却装在圆瓶子里?
  • 推销不可不知的客户心理学

    推销不可不知的客户心理学

    认清客户心理,用不同的推销方式推销,会使你的业绩提高得更快。本书正是为所有期待掌握客户心理、引导客户消费的推销人员而写作,通过生动的语言和例子,讲述了行之有效的推销方法,尤其适用于需要和客户面对面沟通的销售人员。
  • 辰婚定雪:沈少引妻入局

    辰婚定雪:沈少引妻入局

    新婚之夜,亲眼目睹丈夫出轨……多年不见的他突然出现,邪魅地说道:“顾雪洛,要不要我帮你报复?”她苦涩冷笑,一字一句:“即便全世界的男人都死光,我也不会跟你沾上一丝一毫的关系。”他邪恶如魔,毁她清白,还警告道:“有没有关系,我说了算。”他折磨她,她以为这场婚姻是一场劫难。顾雪洛无法理解他为什么不肯放过自己。却不知道,沈泽辰宠她如命,从一开始就放在心尖上疼惜着……他爱得执着,生死都要将她绑在一起。他爱得深情,却不知她只想要安稳的幸福。--情节虚构,请勿模仿
  • 神秘帅哥绑架我

    神秘帅哥绑架我

    “我叫千幻澈,我要你陪我三年。”暴雨中,我被一名神秘帅哥给绑架了,帅哥带着我来到了苏格拉贵族学院,在这里我碰到了其余三位帅哥,一个腹黑狡黠、一个温暖阳光、一个妖孽魅惑,而这位神秘帅哥则是冷酷霸道……四位帅哥的突然闯入,将我的生活掀起波浪,而神秘的真相究竟是什么?面对他们的追求我又该作何选择?--情节虚构,请勿模仿
  • 别让强迫症害了你

    别让强迫症害了你

    本书就是写给正在处于炼狱与绝境中的强迫症患者的,目的就是帮助强迫症患者摆脱这种非人的生活,恢复正常的社会生活功能。在书中,我们清楚地阐释了几种常见的强迫症症状,如清洗、检查、整理、观念附体、顾虑过重、暴力性念头的困扰等,为那些不清楚自己是否患有强迫症的朋友做出了比较清晰的解释。而且,每一小节都有强迫症病友的真实案例,和相关的数据分析,能使读者从感性和理性两方面了解强迫症。我们希望强迫症患者不要因为失去自由意识,或过于痛苦,而放弃对抗强迫症。
  • 庶女的生存法则

    庶女的生存法则

    本文系纯正种田文,就是家长里短的事儿。系架空,历史参照明朝中前期。现代女生活在古代,想要在内宅里生存,可不是喝两首曲子,剽窃几句诗就可以傲啸群英。想要在内宅里生存,别以为穿越女就厉害无边了,还是先乖乖学习了古代生存技巧再说吧。好不容易在古代混了个熟脸,也积了些“人脉”,也费了些周折订了门不上不下的亲事,原以为三品家的庶女混到这模样已算不错了,也不会再丢现代女的面子,就在这时候,命运又来捉弄她……
  • ENGLISH TRAITS

    ENGLISH TRAITS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清世情缘:宫女珣玉

    清世情缘:宫女珣玉

    一场意外让杨宁穿越时空来到清朝康熙年间,成为皇宫浣衣局的洗衣宫女珣玉。穿越并不一定就意味着惊心动魄、步步为营,皇家也并不是只有勾心斗角,温情的家长里短才是最真实的生活,平凡却隽永。清冷如冰的四阿哥,热情如火的十四阿哥,一世情缘纠缠不断,谁才是她最终的归宿?穿越时空,跨越三百年的山水阻隔,只为与你相见。朝朝暮暮,永以为好,只愿有你长伴,与我一世相守。
  • 小女已熟:首席看过来

    小女已熟:首席看过来

    八岁的时候,他跟她说,小妹妹,跟我回家吧。我家里有好多好多花儿,还有好吃的桂花糕。结果,他家里的花全是假花,桂花糕吃多了她长蛀牙。十三岁的时候,他跟她说,跟我报一个学校吧。我可以辅导你数理化,司机接送也方便,我不会让别人欺负你的。结果,她连上个厕所都得向他汇报,管的比老师还严。十六岁的时候,他跟她说,乔蕴,做我女朋友吧。我会对你好的,一辈子。结果,十九岁时她一个人去堕胎。二十五岁时,他跟她说,嫁给你好吗?我保证做一个好丈夫好爸爸,让你幸福快乐,无忧无虑。她再也不会相信他的鬼话了,就知道挖陷阱给她跳!她才不会那么傻了!哼!
  • 天痕剑纵

    天痕剑纵

    “我想体验时间极痛,极苦,即使下地狱也不惜”我只懂冷漠,我只爱剑,一生剑相伴,此生剑相随……