登陆注册
5290900000119

第119章 LETTER XXI(1)

A Malay Interior--Malay Bird-Scaring--Rice Culture--Picturesque Dismalness--A Bad Spell--An Alarm--Possibilities of Peril--Patience and Kindness--Masculine Clatter KWALA KANGSA, February 20.

Yesterday afternoon I had an expedition which I liked very much, though it ended a little awkwardly owing to a late start. Captain Walker was going on a shooting excursion to a lotus lake at some distance, and invited me to join him. So we started after tiffin with two Malays, crossed the Perak in a "dug-out," and walked for a mile over a sandy, grassy shore, which there lies between the bright water and the forest, then turned into the jungle, and waded through a stream which was up to my knees as we went, and up to my waist as we returned. Then a tremendous shower came on, and we were asked to climb into a large Malay house, of which the floor was a perilously open gridiron. At least three families were in it, and there were some very big men, but the women hid themselves behind a screen of matting. It looked forlorn.

A young baboon was chained to the floor, and walked up and down restlessly like a wild beast in a menagerie; there were many birds in cages, and under the house was much rubbish, among which numerous fowls were picking. There was much fishing-tackle on the walls, both men and women being excessively fond of what I suppose may be called angling.

They brought us young cocoa-nuts, and the milk, drank as it always ought to be, through one of the holes in the nut, was absolutely delicious.

Where the Malays are not sophisticated enough to have glass or china, they use dried gourds for drinking-vessels. The cocoa-nut is an invaluable product to them. Besides furnishing them with an incomparable drink, it is the basis of the curries on which they live so much, and its meat and milk enter into the composition of their sweet dishes. I went to see the women behind their screen, and found one of them engaged in making a dish which looked like something which we used to call syllabub. It was composed of remarkably unbleached sago, which they make from the sago-palm, boiled down with sugar to nearly a jelly. It was on an earthenware plate, and the woman who was preparing it mixed sugar with cocoa-nut milk, and whipping it with a bunch of twigs to a slight froth, poured it over the jelly.

When the rain ceased we got through the timber belt into a forlorn swamp of wet padi, where the water was a foot deep, and in some places so unintelligibly hot that it was unpleasant to put one's feet into it.

It was truly a dismal swamp, and looked as if the padi were coming up by accident among the reeds and weeds. Indeed, I should have thought that it was a rice fallow, but for a number of grotesque scarecrows, some mere bundles of tatters, but others wearing the aspect of big birds, big dolls, or cats. I could not think how it was that these things made spasmodic jerking movement, as there was not a breath of air, and they were all soaked by the shower, till I saw that they were attached by long strings to a little grass hut raised on poles, in which a girl or boy sat "bird-scaring." The sparrows rob the rice-fields, and so do the beautiful padi-birds, of which we saw great numbers.

The Malays are certainly not industrious; they have no need to be so, and their cultivation is rude. They plow the rice-land with a plow consisting of a pole eight feet long, with a fork protruding from one end to act as a coulter, and a bar of wood inserted over this at an oblique angle forms a guiding handle. This plow is drawn by the great water buffalo. After plowing, the clods are broken by dragging a heavy beam over them, and are harrowed by means of a beam set with iron spikes The women do the sowing and planting. The harvest succeeds the planting in four months. The rice ears are cut short off, sometimes by a small sickle, and sometimes by an instrument which produces the effect of shears. Threshing consists in beating the ears with thick sticks to loosen the husks, after which the padi is carried in baskets to platforms ten feet above the ground, and is allowed to fall on mats, when the chaff is driven away by the wind. It is husked by a pestle, and it requires some skill to avoid crushing the grain. All these operations are performed by women.

The Perak Malays don't like working for other people, but some of them cultivate sugar-cane and maize for sale. Even for clearing jungle-land foreign labor has to be resorted to.

Ah, that swamp is a doleful region! One cannot tell where it ends and where the jungle begins, and dark, heavy, ominous-looking clouds generally concealed the forest-covered hills which are not far off. I almost felt the redundancy of vegetation to be oppressive, and the redundancy of insect and reptile life certainly was so; swarms of living creatures leaped in and out of the water, bigger ones hidden from view splashed heavily, and a few blackish, slug-like looking reptiles, which drew blood, and hung on for an hour or two, attached themselves to my ankles. I was amused when Captain Walker congratulated himself on the absence of leeches, for these blood-suckers were at least their next of kin. I fell down into the water twice from the submerged ridge that I tried to walk upon, but there is no risk of cold from a hot bath in a stove.

Then we came to a smothered, reedy, ditch-like stream, in which was an old "dug-out" half full of water, in which we managed to stow ourselves, and by careful balancing contrived to keep its edges just above the water. Our impeded progress down this ditch startled myriads of whirring, splashing creatures. The ditch opened into a reedy swamp where hideous pink water buffaloes were wallowing and enjoying themselves, but on the report of a gun they all plunged into deep water and swam away, except for their big horns, looking more like hippopotami than bovine quadrupeds. They are nearly as ugly as a rhinoceros; all albino animals are ugly, and when these are wet their hides are a bright salmon pink.

同类推荐
  • 六十种曲鸾鎞记

    六十种曲鸾鎞记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华山南庙

    华山南庙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Gathering of Brother Hilarius

    The Gathering of Brother Hilarius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨岐方会和尚后录

    杨岐方会和尚后录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说治意经

    佛说治意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 英文爱藏:爱只有0.01的距离

    英文爱藏:爱只有0.01的距离

    为中英双 语对照版,《爱只有0.01的距离》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必 备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味 和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美, 再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于……
  • 大江东来

    大江东来

    大江流日夜,黑云牛马行,风尘三尺剑,万里未归人。一个落魄孤儿,以枯脉劫火之躯,解开多年之前鬼道内幕,劫尽天倾,剑挽狂澜,平复宗门之乱,决战昆吾之巅,剑道存千古,冷眼看轮回。
  • 超品修仙

    超品修仙

    “少年,你渴望修仙吗?”“不,我渴望妹子……”陆锋意外获得功德法器,从此走上一条特殊的修仙之路。
  • 朗情曼意

    朗情曼意

    他是京城有名的程家二少,青年才俊,铂金钻石单身男。她尚未毕业,踏上征程,只为了梦中的一抹橄榄绿。为了那个自私的梦,徒留竹马原地等待。功未成,名未就。却丢了心魂,失了竹马。她伤心欲绝,退回原地。却发现,竹马身边早已是新人笑。他归来,携着未婚妻。却转身笑靥相看,巧舌如簧:“曼曼,好久不见。”那滴眼泪始终挂在眼角,不知是该心动还是心碎。她想,她不会再爱上他了。只因为那错综复杂的几人关系,终是让她筋疲力尽。她以为一切已经归于平静,却不料身世被揭。再次置于风头浪尖之上。他却又一次出现。“跟我订婚,然后结婚。一切都会平静的。”此时他眼神温柔似水,包含着化不开的浓情蜜意。让她以为,这是真的。她却在订婚前夕,不仅见了前男友。还见了新郎的大哥,却被记者扑捉到。彼时,满城都是她的风言风语。可是,回首那人,却在灯火阑珊处。流年的时光里,谁错失了谁的良缘。谁又成全了谁的曼意?【四海阁,爱是天时地利的迷信】
  • 佛说大方广十轮经

    佛说大方广十轮经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 请别说不爱我

    请别说不爱我

    5年前的一场误会,一场无奈,我离开他,放弃心中的眷恋。5年之后再次相遇,心中依然无法割舍,这时候才知道,什么样的爱情,才是细水长流。什么样的爱情,才会让我此生不渝。沈如熙,这个念念不忘的名字,在5年之后,会是怎么样在心间回旋?如果时光会老去,也许也难以泯灭那时的海誓山盟。
  • 最后的塔斯克丝

    最后的塔斯克丝

    八十万年前,上一个人类文明消亡,地球一片死寂。八十万年后,这里有取之不尽的强大力量——圣殿力,让人类再一次站在了宇宙的正中。一千七百年前的天下第二大家族,利玻尔家族惨遭灭顶之灾,仅存下最后一名族人:塔斯克丝·利玻尔
  • 如果爱情不曾离开

    如果爱情不曾离开

    【内容梗概】为爱远渡重洋的李陌10年后事业有成,为爱回国。工作中偶遇昔日男友万里,此时的万里已是持重沉稳的成熟男子,尽管已有妻室,依旧年轻追求者众多。心如死灰的李陌心知万里对自己的好,但她并不愿成为破坏他人家庭的第三者,在一个人再也撑不下去的时候,他选择了儒商岳秋山,一个像爸爸一样保护她的男人。可是感情终究没有办法将就,在万里遭遇事业的低谷时,李陌毫不犹豫出手相助,一番周折,终于看清了自己的内心。而不再意气风发的万里是否愿意接受转角的爱情。。。【推荐语】褪去青葱少年的模样,内心依旧炽热。我在原地等你,与爱归来。
  • 听李叔同讲禅

    听李叔同讲禅

    本书系弘一法师李叔同站在红尘之外,反观世俗,多角度认真探讨现实世界人性、心灵、生存、处世、成功等诸多难题的精华之作,作者精心挑选出一个个耐心寻味、发人深思的精彩故事——每个故事都充满智慧与禅机,蕴涵灵气,是抚平、慰籍生活在喧嚣尘世中人们心录的一剂良药。
  • 重生之绝世幻师

    重生之绝世幻师

    燕京右相有女,一日回归,流言四起。传言这位大小姐是修炼废物,天生无灵根。传言这位大小姐是恬不知耻,日夜醉青楼。传言这位大小姐是无才无德,惨遭未婚夫婿退婚。传言这位大小姐是蛇蝎心肠,欺辱打骂庶母庶妹。传言……传言这些传言皆是屁!预知传言究竟如何?请看以下无相关的小剧透。【一】传言这位大小姐还最爱仗势欺人“蜀染,你这无灵根的废物,不过就是仗着背后有将军府给你撑腰,不然你能嘚瑟个什么呀!本少爷一根手指头就能废了你!”锦衣华服的少年大声嚷嚷着。蜀染冷淡地瞥了他一眼,看向身边的少年,“表弟,他说我仗势欺人,你怎么看?”“打他一顿,不就成事实了。”“嗯,言之有理。”【二】传言这位大小姐还有一位风华绝代的狮虎“不过一株九千年的佛影参,她看不上。”“一叠钱卡,她向来视金钱如粪土,你当她土鳖?”“奇珍异宝,她自个有不少,别拿去丢人现眼。“七品岐宝丹,八品丹药她都给小七吃。”“天阶幻兽,这太丑了,她看脸。”一众侍从静静地看着眼前万般挑剔的自家主子,一人终是忍不住出声问道,“那爷你究竟想要送什么礼?”男人愣住,斟酌半晌,“罢了,这次她生辰就把我送给她吧!”“……”这才是你的目的吧!