登陆注册
5288700000013

第13章 "WHAT IS TRUTH?"(2)

"There were disorders in Siberia: you know in Siberia we are much freer than you are. There is only one society. The officials, the political people, revolutionaries, exiles, everybody, in fact, all meet constantly. I used to go to political meetings, and to see and talk with the Liberal and revolutionary leaders. Then I began to be disappointed because what had always struck me as unjust was that one man, just because he happened to be, say, Ivan Pavlovitch, should be able to rule over another man who happened to be, say, Ivan Ivanovitch. And now that these Republics were being made, it seemed that the same thing was beginning all over again--that all the places of authority were being seized and dealt out amongst another lot of people who were behaving exactly like those who had authority before.

The arbitrary authority was there just the same, only it had changed hands, and this puzzled me very much, and I began to ask myself, 'Where is the truth?' "

"What did your husband think?" asked the thin lady.

"My husband did not like to talk about these things," she answered.

"He says, 'I am in the Service, and I have to serve. It is not my business to have opinions.' "

"But all those Republics didn't last very long," rejoined the thin lady.

"No," continued the other; "we never had a Republic, and after a time they arrested the chief agitator, who was the soul of the revolutionary movement in our town, a wonderful orator. I had heard him speak several times and been carried away. When he was arrested I saw him taken to prison, and he said 'Good-bye' to the people, and bowed to them in the street in such an exaggerated theatrical way that I was astonished and felt uncomfortable. Here, I thought, is a man who can sacrifice himself for an idea, and who seemed to be thoroughly sincere, and yet he behaves theatrically and poses as if he were not sincere. I felt more puzzled than ever, and I asked my husband to let me go and see him in prison. I thought that perhaps after talking to him I could solve the riddle, and find out once for all who was right and who was wrong. My husband let me go, and I was admitted into his cell.

" 'You know who I am,' I said, 'since I am here, and I am admitted inside these locked doors?' He nodded. Then I asked him whether I could be of any use to him. He said that he had all that he wanted; and like this the ice was broken, and I asked him presently if he believed in the whole movement. He said that until the 17th of October, when the Manifesto had been issued, he had believed with all his soul in it; but the events of the last months had caused him to change his mind. He now thought that the work of his party, and, in fact, the whole movement, which had been going on for over fifty years, had really been in vain. 'We shall have,' he said, 'to begin again from the very beginning, because the Russian people are not ready for us yet, and probably another fifty years will have to go by before they are ready.'

"I left him very much perplexed. He was set free not long afterwards, in virtue of some manifesto, and because there had been no disorders in our town and he had not been the cause of any bloodshed. Soon after he came out of prison my husband met him, and he said to my husband:

'I suppose you will not shake hands with me?' And my husband replied:

'Because our views are different there is no reason why both of us should not be honest men,' and he shook hands with him."

The conversation now became a discussion about the various ideals of various people and parties holding different political views. The large lady kept on expressing the puzzled state of mind in which she was.

The whole conversation, of which I have given a very condensed report, was spread over a long time, and often interrupted. Later they reached the subject of political assassination, and the large lady said:--

"About two months after I came home that year, one day when I was out driving with my daughter in a sledge the revolutionaries fired six shots at us from revolvers. We were not hit, but one bullet went through the coachman's cap. Ever since then I have had nervous fits and my daughter has had St. Vitus' dance. We have to go to Moscow every year to be treated. And it is so difficult. I don't know how to manage. When I am at home I feel as if I ought to go, and when I am away I never have a moment's peace, because I cannot help thinking the whole time that my husband is in danger. A few weeks after they shot at us I met some of the revolutionary party at a meeting, and I asked them why they had shot at myself and my daughter. I could have understood it if they had shot at my husband. But why at us? He said:

'When the wood is cut down, the chips fly about.'[*] And now I don't know what to think about it all.

[*] A Russian proverb.

"Sometimes I think it is all a mistake, and I feel that the revolutionaries are posing and playing a part, and that so soon as they get the upper hand they will be as bad as what we have now; and then I say to myself, all the same they are acting in a cause, and it is a great cause, and they are working for liberty and for the people.

And, then, would the people be better off if they had their way? The more I think of it the more puzzled I am. Who is right? Is my husband right? Are they right? Is it a great cause? How can they be wrong if they are imprisoned and killed for what they believe? Where is the truth, and what is truth?"

同类推荐
热门推荐
  • 乾元秘旨

    乾元秘旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 靖风起兮风难靖

    靖风起兮风难靖

    一诗,一剑,一人,两世。走行于似宋,似三国。莫待春回。颠倒红英间绿苔。
  • 重生之资本帝国

    重生之资本帝国

    当一个来自二十年后的灵魂在美国华裔少年身上重获新生后,世界就已经不同。面对这风起云涌的大时代,郭守云的野心前所未有的迸发出来。互联网、战争、次贷危机、欧债危机,他抓住了所有能够为自己创造财富的机会,二十年的苦心孤诣,创造了二十一世纪最为庞大的资本帝国!阴谋论者:郭氏、洛克菲勒、摩根、杜邦、梅隆五大财团掌控了美国。《时代周刊》:上帝之子,二十一世纪最成功的资本家!………………………………………………………………………………………………继《远东帝国》、《宝瞳》和《桃源山庄》后,东人第四本小说,欢迎关注!
  • 万古最强神

    万古最强神

    云天星在一个偶然的意外当中,发现身上寄宿着天道愿望塔,不论什么愿望,都能实现。云天星花费三年苦心,终于激活天道愿望塔,从此以后,武技,功法,神器,无论想要什么,许个愿就行了。傲娇美女?绝世天才?最邪之魔?最强之神?没有谁是不能碾压的,如果有,稍等一下,我许个愿就能变强碾压你了。横扫神魔鬼怪,风华绝代之姿,君临天下之巅,不止当代最强,更是史上最强。
  • 知实篇

    知实篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Song of Hiawatha

    The Song of Hiawatha

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我:六次非演讲(名家文学讲坛)

    我:六次非演讲(名家文学讲坛)

    《我:六次非演讲》是卡明斯1952年诺顿讲座的结集。哈佛大学的查尔斯·艾略特·诺顿讲座,是一个诞生于1925年的著名的年度诗学讲座,除了二战期间稍有中断外,几乎每年都会邀请一位当世最值得尊敬的艺术大师,给他们六次演讲的时间,和世人自由分享他们对于最广阔意义上的诗的理解。每年的诺顿讲座,首先会以录音的方式保存,随即会陆续整理出版,其中我们熟悉的有博尔赫斯、卡尔维诺、翁贝托·埃科、米沃什、帕慕克等人的诺顿讲座。
  • 晚烟凌尘渡

    晚烟凌尘渡

    她是世间无双、绝美天下的美人,他是冷酷无情的公子;她是冰凝山庄的庄主,他是听七楼七公子,未来的楼主;她为了一份使命而终日轻纱覆面,他为了一个承诺,断情绝爱……因着一场命案,本无瓜葛的两人共赴一处。却不想,命案虽解,尘封的记忆和情怨渐渐逸入脑海。终究,缘不尽,情不绝。
  • 何以情深

    何以情深

    君氏集团面临破产,总裁君东升全力挽救,但最后依然失败。他选择了自杀,留下女儿独自生活。在君安沁眼里,害死他父亲的是钟家的人,只因钟氏总裁没有挽救君氏。钟公子对这个女孩一直心怀内疚,想要好好照顾她。可此时的君安沁,早已被仇恨冲昏了头脑,她要报复钟家。当谜底揭开的那一刻,她才发现自己错了……
  • 我不是天材地宝

    我不是天材地宝

    警告你,不要对本店长有什么非分之想!这里的药好,是因为医术和药材好,不关我的事!这里的武器强,是因为技术和材料好,真的不关我的事!我真的不是天材地宝!