登陆注册
5271300000063

第63章 HOW MUCH LAND DOES A MAN NEED?(2)

So now Pahóm had land of his own. He borrowed seed, and sowed it on the land he had bought. The harvest was a good one, and within a year he had managed to pay off his debts both to the lady and to his brother-in-law. So he became a landowner, ploughing and sowing his own land, making hay on his own land, cutting his own trees, and feeding his cattle on his own pasture. When he went out to plough his fields, or to look at his growing corn, or at his grass-meadows, his heart would fill with joy. The grass that grew and the flowers that bloomed there, seemed to him unlike any that grew elsewhere. Formerly, when he had passed by that land it had appeared the same as any other land, but now it seemed quite different.

III

So Pahóm was well-contented, and everything would have been right if the neighbouring peasants would only not have trespassed on his corn-fields and meadows. He appealed to them most civilly, but they still went on: now the Communal herdsmen would let the village cows stray into his meadows; then horses from the night pasture would get among his corn. Pahóm turned them out again and again, and forgave their owners, and for a long time he forbore from prosecuting any one. But at last he lost patience and complained to the District Court. He knew it was the peasants' want of land, and no evil intent on their part, that caused the trouble; but he thought:

'I cannot go on overlooking it, or they will destroy all I have. They must be taught a lesson.'

So he had them up, gave them one lesson, and then another, and two or three of the peasants were fined. After a time Pahóm's neighbours began to bear him a grudge for this, and would now and then let their cattle on to his land on purpose. One peasant even got into Pahóm's wood at night and cut down five young lime trees for their bark. Pahóm passing through the wood one day noticed something white. He came nearer, and saw the stripped trunks lying on the ground, and close by stood the stumps, where the trees had been. Pahóm was furious.

'If he had only cut one here and there it would have been bad enough,' thought Pahóm, 'but the rascal has actually cut down a whole clump. If I could only find out who did this, I would pay him out.'

He racked his brains as to who it could be. Finally he decided: 'It must be Simon -- no one else could have done it.' So he went to Simon's homestead to have a look round, but he found nothing, and only had an angry scene. However, he now felt more certain than ever that Simon had done it, and he lodged a complaint. Simon was summoned. The case was tried, and re-tried, and at the end of it all Simon was acquitted, there being no evidence against him. Pahóm felt still more aggrieved, and let his anger loose upon the Elder and the Judges.

'You let thieves grease your palms,' said he. 'If you were honest folk yourselves, you would not let a thief go free.'

So Pahóm quarrelled with the Judges and with his neighbours.

Threats to burn his building began to be uttered. So though Pahóm had more land, his place in the Commune was much worse than before.

About this time a rumour got about that many people were moving to new parts.

'There's no need for me to leave my land,' thought Pahóm. 'But some of the others might leave our village and then there would be more room for us. I would take over their land myself, and make my estate a bit bigger. I could then live more at ease. As it is, I am still too cramped to be comfortable.

One day Pahóm was sitting at home, when a peasant, passing through the village, happened to call in. He was allowed to stay the night, and supper was given him. Pahóm had a talk with this peasant and asked him where he came from. The stranger answered that he came from beyond the Volga, where he had been working. One word led to another, and the man went on to say that many people were settling in those parts. He told how some people from his village had settled there. They had joined the Commune, and had had twenty-five acres per man granted them. The land was so good, he said, that the rye sown on it grew as high as a horse, and so thick that five cuts of a sickle made a sheaf.

One peasant, he said, had brought nothing with him but his bare hands, and now he had six horses and two cows of his own.

Pahóm's heart kindled with desire. He thought:

'Why should I suffer in this narrow hole, if one can live so well elsewhere?

I will sell my land and my homestead here, and with the money I will start afresh over there and get everything new. In this crowded place one is always having trouble. But I must first go and find out all about it myself.

Towards summer he got ready and started. He went down the Volga on a steamer to Samára, then walked another three hundred miles on foot, and at last reached the place. It was just as the stranger had said. The peasants had plenty of land: every man had twenty-five acres of Communal land given him for his use, and any one who had money could buy, besides, at two shillings an acre[20] as much good freehold land as he wanted.

Having found out all he wished to know, Pahóm returned home as autumn came on, and began selling off his belongings. He sold his land at a profit, sold his homestead and all his cattle, and withdrew from membership of the Commune. He only waited till the spring, and then started with his family for the new settlement.

IV

同类推荐
  • Life in the Iron-Mills

    Life in the Iron-Mills

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 叶天士医案精华

    叶天士医案精华

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇然智禅师语录

    奇然智禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小隐书

    小隐书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编皇极典法祖部

    明伦汇编皇极典法祖部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我被丢了金手指

    我被丢了金手指

    【2018王者荣耀文学大赛·征文参赛作品】当苏明打开大门的那一刹那,他的人生观乃至世界观彻底崩塌。一骑当千的关云长成了外卖小哥,七十二变的孙大圣成了偶像名人,还有传说之刃女战神花木兰竟是他对面开酒馆的老板娘...这不都是游戏中王者荣耀中的人物吗?怎么来到真实世界了!?大脑宕机中,苏明很想大喊,谁能告诉我,这个世界到底发生了什么???PS:1,本书单女主2,本书主角见人是人,见鬼是鬼,绝不是人格分裂症患者3,本书没有系统和随身老爷爷,所谓金手指是主角的特殊技能4,修炼等级在第六十一章......暂时就这么多了,欢迎大家评论区留言
  • 灰熊王

    灰熊王

    一部描写北美荒原动物的小说。小说根据作者真实经历创作。故事中,灰熊托尔是加拿大北部山谷中的王者,后来它遇到并接纳了一只失去母亲的小熊,一大一小两只熊相依为命。猎人兰登和布鲁斯来到山谷,小熊被猎人活捉。在追杀与逃避中,托尔与猎人兰登相遇了,咆哮着恐吓兰登,但最终却饶恕了这个看起来苍白弱小的人类。兰登幸存下来后顿悟生命,放弃了猎杀,将小熊放生。这种态度转变在《灰熊王》的前言中得到了最好的表达:“最激动人心的,不是猎杀,而是放生。”“自然是我的信仰,我的愿望,我的志向;我想达到的最大目的,是让读者随我一起走进大自然的腹地。”
  • 古代世界的七大奇迹

    古代世界的七大奇迹

    大约公元前3世纪,巴勒斯坦城市西顿(Sidon)居住着一位名叫昂蒂帕克(Antipater)的男子。他是古文物领域的贝德克尔,著有一本旅行指南。他或许不是首个试图向旅行者指出不可错过之景的人,但这份举世仰慕之物的列表也许出自他手,并经其他作家转述,直到成为权威。昂蒂帕克有严格的取舍标准,将列表中奇迹的数量限制为神圣之数七,于是有了世界七大奇迹的说法。
  • 淬火启示录

    淬火启示录

    “文明就像是钢铁,经历过淬火后才会变得更强大!文明就像是灯塔,给远航的鱼留下了启示的信标!”——诺兰克林用汗水创造历史,用鲜血谱写史诗。——姜威文明就是一本启示录,攥着笔的人有共同的名字——胜利者。——陈恒(以上内容纯属虚构,若本小说中涉及则皆为巧合。)
  • 低调处世与做人的艺术

    低调处世与做人的艺术

    本书就是教你如何做人与处世,如何以低调处世与做人之智获得一片广阔的天地,尽量成就一份完美的事业。通过阅读本书,读者可以轻松地领悟做人与处世的艺术,借鉴本书中的众多经验,举一反三,把握住做人的准则,衡量好处世的分寸,在芸芸众生中拓展你的人脉,打开你的成功之门。
  • 城南旧事

    城南旧事

    《城南旧事》是林海音的经典自传体小说。小说以细腻、率真的文笔,通过英子童稚的双眼,观看大人世界的喜怒哀乐、悲欢离合,淡淡的哀愁与沉沉的相思感染了一代又一代读者。这既是作者童年生活的写照,又是当时北京平民生活与民俗旧貌的写真。该书被《亚洲周刊》评选为“二十世纪中文小说一百强”,入选教育部语文新课标推荐书目,其中篇目多次入选中小学语文课本,被翻译成日文、英文、德文、法文、意大利文等多国文字。
  • 萌妃驯夫

    萌妃驯夫

    再次睁眼,她成了冥王府最不受宠的王妃。王爷偏爱青楼女子?没关系,休夫便是!可是这个冥王是怎么回事,不光不同意,还处处和我作对,搞得越来越暧昧?“王爷,您能不能不要这么自作多情。”情节虚构,请勿模仿!
  • 龙帝崛起

    龙帝崛起

    这里是一个神级裁缝师魂穿异世,以战衣吊打异世强者的故事,坚韧曲折……
  • 青春故事

    青春故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 世界第一的你

    世界第一的你

    为了合并公司的股份,靳嫣被迫和自己的哥哥顾箫烊订婚,顾箫烊喜欢靳嫣,靳嫣并不知道,还以为顾箫烊和自己一样,也是被逼无奈。她卯足了劲儿去撮合自己的哥哥和其他的女人,但是,很不幸,到最后她这个小白兔还是被大灰狼给吃了。就在两人的感情越来越好的时候,上一辈的恩怨却是出现了,打乱了两人的生活。杀父之仇不共戴天,父债女偿,顾箫烊残忍对待靳嫣,并且,让靳嫣签字离婚,靳嫣黯然离开。误会解开的时候,顾箫烊才发现,靳嫣已经不在自己的身边了。三年以后,靳嫣带着自己的儿子强势回归,那孩子对着顾箫烊笑了,并且,还甜甜地喊了一句,大舅好!什么舅舅,他是孩子的爸爸!