登陆注册
5270900000028

第28章 Exeunt SCENE V. The Grecian camp.(3)

Well, welcome, welcome! I have seen the time. ULYSSES I wonder now how yonder city stands When we have here her base and pillar by us. HECTOR I know your favour, Lord Ulysses, well.

Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead, Since first I saw yourself and Diomed In Ilion, on your Greekish embassy. ULYSSES Sir, I foretold you then what would ensue:

My prophecy is but half his journey yet;

For yonder walls, that pertly front your town, Yond towers, whose wanton tops do buss the clouds, Must kiss their own feet. HECTOR I must not believe you:

There they stand yet, and modestly I think, The fall of every Phrygian stone will cost A drop of Grecian blood: the end crowns all, And that old common arbitrator, Time, Will one day end it. ULYSSES So to him we leave it.

Most gentle and most valiant Hector, welcome:

After the general, I beseech you next To feast with me and see me at my tent. ACHILLES I shall forestall thee, Lord Ulysses, thou!

Now, Hector, I have fed mine eyes on thee;

I have with exact view perused thee, Hector, And quoted joint by joint. HECTOR Is this Achilles? ACHILLES I am Achilles. HECTOR Stand fair, I pray thee: let me look on thee. ACHILLES Behold thy fill. HECTOR Nay, I have done already. ACHILLES Thou art too brief: I will the second time, As I would buy thee, view thee limb by limb. HECTOR O, like a book of sport thou'lt read me o'er;

But there's more in me than thou understand'st.

Why dost thou so oppress me with thine eye? ACHILLES Tell me, you heavens, in which part of his body Shall I destroy him? whether there, or there, or there?

That I may give the local wound a name And make distinct the very breach whereout Hector's great spirit flew: answer me, heavens! HECTOR It would discredit the blest gods, proud man, To answer such a question: stand again:

Think'st thou to catch my life so pleasantly As to prenominate in nice conjecture Where thou wilt hit me dead? ACHILLES I tell thee, yea. HECTOR Wert thou an oracle to tell me so, I'd not believe thee. Henceforth guard thee well;

For I'll not kill thee there, nor there, nor there;

But, by the forge that stithied Mars his helm, I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er.

You wisest Grecians, pardon me this brag;

His insolence draws folly from my lips;

But I'll endeavour deeds to match these words, Or may I never-- AJAX Do not chafe thee, cousin:

And you, Achilles, let these threats alone, Till accident or purpose bring you to't:

You may have every day enough of Hector If you have stomach; the general state, I fear, Can scarce entreat you to be odd with him. HECTOR I pray you, let us see you in the field:

We have had pelting wars, since you refused The Grecians' cause. ACHILLES Dost thou entreat me, Hector?

To-morrow do I meet thee, fell as death;

To-night all friends. HECTOR Thy hand upon that match. AGAMEMNON First, all you peers of Greece, go to my tent;

There in the full convive we: afterwards, As Hector's leisure and your bounties shall Concur together, severally entreat him.

Beat loud the tabourines, let the trumpets blow, That this great soldier may his welcome know.

Exeunt all except TROILUS and ULYSSES TROILUS My Lord Ulysses, tell me, I beseech you, In what place of the field doth Calchas keep? ULYSSES At Menelaus' tent, most princely Troilus:

There Diomed doth feast with him to-night;

Who neither looks upon the heaven nor earth, But gives all gaze and bent of amorous view On the fair Cressid. TROILUS Shall sweet lord, be bound to you so much, After we part from Agamemnon's tent, To bring me thither? ULYSSES You shall command me, sir.

As gentle tell me, of what honour was This Cressida in Troy? Had she no lover there That wails her absence? TROILUS O, sir, to such as boasting show their scars A mock is due. Will you walk on, my lord?

She was beloved, she loved; she is, and doth:

But still sweet love is food for fortune's tooth.

同类推荐
热门推荐
  • 约翰·克利斯朵夫(上)(经典译林)

    约翰·克利斯朵夫(上)(经典译林)

    《约翰·克利斯朵夫》写的是关于一个音乐天才与自身、与艺术以及与社会之间的斗争故事,追溯了一个德国音乐家在许多艺术斗争中演变的历程。主人公约翰·克利斯朵夫是一个充满矛盾和不协调的性格,一位满怀生命热情却又遭到敌对世界误解的极其诚恳的艺术家。
  • 仙凡八味

    仙凡八味

    母亲重病,一年之内,家财散尽。曾经的纨绔子弟,如今变成了一个为母求药而不惜舍弃自尊的坚毅少年,机缘巧合下踏上修仙路,卷进了仙林旋涡之中.....
  • 让孩子一生难忘的36件事

    让孩子一生难忘的36件事

    一生难忘的事,往往发生在孩子成长道路上的关键时刻,它们不但影响到孩子的习惯养成、性格形成、品德修养、情感诉求,还深刻影响到孩子的世界观、人生观和价值观。做一个好爸爸、好妈妈不可缺少的、应有的态度是:重视这些对孩子成长影响深远的事,把它们作为家庭教育的机遇和关键,在上面多花些心思,帮助孩子迈出成长的第一步、摆脱成长的烦恼、收获成长的喜悦。只有这样,孩子才能少一些遗憾、多一些快乐。多年以后,孩子回忆起成长的往事,才能捧起这些美好的记忆,对爸爸妈妈感恩一生。
  • 今天是星期日

    今天是星期日

    小昌,80后新锐作家,广西作家协会会员,山东冠县人,1982年出生,大学教师。曾在《北方文学》、《黄河文学》、《延河》等杂志发表中短篇小说若干。现居广西北海。
  • 鬼异

    鬼异

    我是人还是鬼?拥有异能是幸还是不幸?可怕的到底是人还是鬼?隔世真情,到底谁才是最后的归宿?
  • 林纾:译界之王

    林纾:译界之王

    从晚明的波澜诡谲,到民国时期的风起云涌,历史孕生出许多独具特色的人文大家。真正的时代人物面孔始终是大众读者感兴趣的题材,本套丛书以近代文化怪杰为主题,集结十位文化名人,由专家分写,详述其不同于凡俗的言行。作者深入浅出,对文化名人中的怪杰现象研究分析,以故事化哲理。图书叙述通俗,笔法精彩,立意新颖的同时具有严谨考为基础。兼具可读性与收藏性。民国人物及历史图书的热度始终在持续中升温,内容概有名人轶事类、今人印象类、崇古比今类等。
  • 何以怀念,何必留恋

    何以怀念,何必留恋

    她默默无闻了二十八年,愚人节那天,怀着无所谓的态度去相亲,却相到了自己老板。他是传闻中的高冷老板,中元节那天,他拉着她到民政局扯了证,说婚姻不需要爱情。她原以为婚姻是一场相濡以沫的游戏,所以头也不回往下跳,却不想那只是一场蓄谋已久的恶作剧……--情节虚构,请勿模仿
  • 中医蒙求

    中医蒙求

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最能赚钱的九个人:享誉全球的九大富豪经商谋略

    最能赚钱的九个人:享誉全球的九大富豪经商谋略

    比尔·盖茨、沃伦·巴菲特、卡洛斯·斯利姆·埃卢、英瓦尔·卡普拉德、拉克希米·米塔尔、谢尔登·阿德尔森、伯纳德·阿尔诺、阿曼西奥· 奥尔特加·高纳、李嘉诚——全球的九大富豪。 本书含载最新的财富信息、最卓越的财富智慧、最深刻的理论分析、最生动的财富事例,给广大读者提供了具有绝对高度的财富大看台。 相信,在这本《最能赚钱的九个人》每一个读者都能找到自己想看的东西和答案。
  • 美国出兵海湾揭秘

    美国出兵海湾揭秘

    1990年7月16日上午,美国国防情报局负责中东和南亚地区的情报官员小沃尔特·兰伏案分析一早送来的中东地区卫星照片。一天前,伊拉克东南部、科威特以北的沙漠地区还是空空荡荡,荒无人迹,今天却出现了一支伊拉克T-72坦克部队。照片还显示出铁路线正在运送各种军事装备,而伊军中只有萨达姆总统的精锐之师——共和国卫队才拥有这样先进的装备。此卫队主要担负保卫首都巴格达的任务,通常驻扎在离首都不远的伊拉克中部地区。那么,这些坦克开到数百英里以外的地方干什么?