登陆注册
5268100000029

第29章 CHAPTER IX(1)

SURPRISE OF FUTTYGHUR

When I awoke from the trance into which I had fallen, I found myself in a bath, surrounded by innumerable black faces; and a Hindoo pothukoor (whence our word apothecary) feeling my pulse and looking at me with an air of sagacity.

"Where am I?" I exclaimed, looking round and examining the strange faces, and the strange apartment which met my view. "Bekhusm!" said the apothecary. "Silence! Gahagan Sahib is in the hands of those who know his valour, and will save his life."

"Know my valour, slave? Of course you do," said I; "but the fort--the garrison--the elephant--Belinda, my love--my darling--Macgillicuddy--the scoundrelly mutineers--the deal bo- "

I could say no more; the painful recollections pressed so heavily upon my poor shattered mind and frame, that both failed once more.

I fainted again, and I know not how long I lay insensible.

Again, however, I came to my senses: the pothukoor applied restoratives, and after a slumber of some hours I awoke, much refreshed. I had no wound; my repeated swoons had been brought on (as indeed well they might) by my gigantic efforts in carrying the elephant up a steep hill a quarter of a mile in length. Walking, the task is bad enough: but running, it is the deuce; and I would recommend any of my readers who may be disposed to try and carry a dead elephant, never, on any account, to go a pace of more than five miles an hour.

Scarcely was I awake, when I heard the clash of arms at my door (plainly indicating that sentinels were posted there), and a single old gentleman, richly habited, entered the room. Did my eyes deceive me? I had surely seen him before. No--yes--no--yes--it was he: the snowy white beard, the mild eyes, the nose flattened to a jelly, and level with the rest of the venerable face, proclaimed him at once to be--Saadut Alee Beg Bimbukchee, Holkar's Prime Vizier; whose nose, as the reader may recollect, his Highness had flattened with his kaleawn during my interview with him in the Pitan's disguise. I now knew my fate but too well--I was in the hands of Holkar.

Saadut Alee Beg Bimbukchee slowly advanced towards me, and with a mild air of benevolence which distinguished that excellent man (he was torn to pieces by wild horses the year after, on account of a difference with Holkar), he came to my bedside and, taking gently my hand, said, "Life and death, my son, are not ours. Strength is deceitful, valour is unavailing, fame is only wind--the nightingale sings of the rose all night--where is the rose in the morning?

Booch, booch! it is withered by a frost. The rose makes remarks regarding the nightingale, and where is that delightful song-bird?

Pena-bekhoda, he is netted, plucked, spitted, and roasted! Who knows how misfortune comes? It has come to Gahagan Gujputi!"

"It is well," said I, stoutly, and in the Malay language. "Gahagan Gujputi will bear it like a man."

"No doubt--like a wise man and a brave one; but there is no lane so long to which there is not a turning, no night so black to which there comes not a morning. Icy winter is followed by merry springtime--grief is often succeeded by joy."

"Interpret, O riddler!" said I; "Gahagan Khan is no reader of puzzles--no prating mollah. Gujputi loves not words, but swords."

"Listen then, O Gujputi: you are in Holkar's power."

"I know it."

"You will die by the most horrible tortures to-morrow morning."

"I dare say."

"They will tear your teeth from your jaws, your nails from your fingers, and your eyes from your head."

"Very possibly."

"They will flay you alive, and then burn you."

"Well; they can't do any more."

"They will seize upon every man and woman in yonder fort"--it was not then taken!--"and repeat upon them the same tortures."

"Ha! Belinda! Speak--how can all this be avoided?"

"Listen. Gahagan loves the moon-face called Belinda."

"He does, Vizier, to distraction."

"Of what rank is he in the Koompani's army?"

"A captain."

"A miserable captain--oh, shame! Of what creed is he?"

"I am an Irishman, and a Catholic."

"But he has not been very particular about his religious duties?"

"Alas, no!"

"He has not been to his mosque for these twelve years?"

"'Tis too true."

"Hearken now, Gahagan Khan. His Highness Prince Holkar has sent me to thee. You shall have the moon-face for your wife--your second wife, that is;--the first shall be the incomparable Puttee Rooge, who loves you to madness;--with Puttee Rooge, who is the wife, you shall have the wealth and rank of Bobbachy Bahawder, of whom his Highness intends to get rid. You shall be second in command of his Highness's forces. Look, here is his commission signed with the celestial seal, and attested by the sacred names of the forty-nine Imaums. You have but to renounce your religion and your service, and all these rewards are yours."

He produced a parchment, signed as he said, and gave it to me (it was beautifully written in Indian ink: I had it for fourteen years, but a rascally valet, seeing it very dirty, washed it, forsooth, and washed off every bit of the writing). I took it calmly, and said, "This is a tempting offer. O Vizier, how long wilt thou give me to consider of it?"

After a long parley, he allowed me six hours, when I promised to give him an answer. My mind, however, was made up--as soon as he was gone, I threw myself on the sofa and fell asleep.

* * *

At the end of the six hours the Vizier came back: two people were with him; one, by his martial appearance, I knew to be Holkar, the other I did not recognise. It was about midnight.

"Have you considered?" said the Vizier, as he came to my couch.

同类推荐
  • 明伦汇编家范典父子部

    明伦汇编家范典父子部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 病逸漫记

    病逸漫记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Twenty Years After

    Twenty Years After

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 香咳集

    香咳集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Adventure of the Red Circle

    The Adventure of the Red Circle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 越狱专家

    越狱专家

    塔克曼在午后的走道里拦住了凯尔,对他说:“帮我拿块肥皂,大方块儿、崭新的,晚饭前我要见到它。”对面的红头发男孩条件反射地缩起肩膀,用惊恐的眼神看着他。毫无疑问,在他眼中塔克曼是个危险分子。他瘦而有力,皮肤透着久不见天日的白,一头乱发旗帜般向后梳起,发色是纯正的深咖啡色,眼中永远闪着一种疯子艺术家似的狂热精光。
  • 六十种曲怀香记

    六十种曲怀香记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 这是一支离别的歌

    这是一支离别的歌

    上海女孩程闻瑾过着平静、简单、一尘不变的生活,直到她十六岁时爱上一个人,一个同龄的男孩子周君彦,方才体会到一种不一样的滋味。那种陌生、真切、微苦而回甘的滋味,绵延了她之后的十年。在她为了追寻初恋来到纽约的这段期间里,程经历了个无家可归的孤独感,尝到了初恋情人违背誓言的苦涩,找到了另一个可以让她耍赖、让她依靠、教她独立的男人,一个真正爱她的男人林晰。多年后当周再次出现时,程一度失去方向。林因为爱她而离开她,她也终于在没有林的呵护下真正成长起来,在他们两人的梦想城市巴黎,程认真审视自己的爱情,为心爱的人创业,开始了新的生活。
  • 凤怒·凌云志(下)

    凤怒·凌云志(下)

    定南侯府贵小姐傅凌云,许配文武双全的安国公,却遭到重重算计。傅凌云面对波诡云谲的侯府。继母小林氏企图让亲生女儿傅冉云取而代之嫁入豪门,傅凌云以其人之道还治其人之身:傅冉云先是惨遭毁容,继而狼狈毁名。傅凌云一举除掉了小林氏安排在身边的毒手,暗中培养了自己的势力;她将计就计,借滴水观音之毒使小林氏蛇蝎心肠昭然天下,一举揭穿其背后盘根交错的关系,使之在侯府永无翻身之日。
  • 喀纳斯湖咒

    喀纳斯湖咒

    人的好奇心在面前。人的恐惧感在背后。好奇与恐惧一前一后挟制人类走过了一二十万年的光阴,走到今天人类仍无法真正看清自己、看清面前和背后的世界……太阳落山了,落到树林尽头那个像牛一样趴窝着的土山背后去了,土山上面的天空变成了半生不熟的西瓜的颜色。每天这个时候,爷爷就拎着一只黑色的铁皮水桶往泉水那儿走,他身后一大一小跟随着白尾巴和它的孩子。白尾巴是一匹母马。那时候我很小,一低头就能从白尾巴的肚皮底下跑过去。
  • 至尊邪凤

    至尊邪凤

    她被未婚夫和亲姐姐陷害,成了落难魔女,偏偏还遭遇奇葩师傅,封了她的脉门,叫她从天才变废材。他神秘莫测,一手将毫无玄力根基的她打造成神武大陆最年轻的玄帝,陪她渡生死劫,闯天阑炼狱,身份成谜。世人皆知她是心狠手辣的魔女,人人唯恐避之不及,唯独他强势霸道死命纠缠,宠她上天。【片段一】“我死也不做你的徒弟。”玄武广场上,她语出惊人。“不要紧,我做你的师傅便好。”他泰然自若。【片段二】男子白色的长袍已被染成了红衣,却依然持剑拦在她跟前,一字一句重如天音:“我冷玄天的徒儿,谁敢欺!”【片段三】“玄天,你徒弟要去……”朱雀王话还没说完,冷玄天便摆摆手:“由她去吧。”“她要去捣你老窝”朱雀王掩嘴偷笑,眼前的俊男脸色铁青,疾驰飞奔离去。
  • 寿生经

    寿生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 廊桥今世缘

    廊桥今世缘

    一切都还停留在昨天的炊烟里。风声隆隆地来了。我看见,透过老屋那铅色的天际线。今天也来了!“泰顺”,不消说,取意肯定是“康泰平顺”,一下子就切中了传统文化的肯綮,是我中华民族最核心、最美满、最高级别的生之期冀了。所以,全国叫“康”、叫“泰”、叫 “平”、叫“顺”的多多矣,而“泰+顺”的最佳组合,则独独让浙江的泰顺县占了。
  • 上清洞真九宫紫房图

    上清洞真九宫紫房图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春秋平分

    春秋平分

    张秋萍和罗春芬是1975年同一天进的红星机械厂。此前,两人都是插队知青,农村是个广阔的天地,一人在平原,另一人在山区,就像两条小鱼游荡在浩瀚的湖泊里,如果不是被不同的渔船和大网捕捞上来,又被送到同一个集市放进同一只大水盆里,两条鱼别说碰不到面,甚至难知彼此的存在。红星厂是个不小的企业,好几千号人,同一批进厂的新职工有两三百,都是知青,都曾揣着大有作为的梦想,但几年过后,也都梦破心灰,巴不得早一分钟回到城市里来。