登陆注册
5268100000011

第11章 CHAPTER III(2)

I am six feet four--my figure is as well known in the Spanish army as that of the Count de Luchana, or my fierce little friend Cabrera himself. "GAHAGAN!" shouted out half-a-dozen scoundrelly voices, and fifty more shots came rattling after me. I was running--running as the brave stag before the hounds--running as I have done a great number of times before in my life, when there was no help for it but a race.

After I had run about five hundred yards, I saw that I had gained nearly three upon our column in front, and that likewise the Christino horsemen were left behind some hundred yards more; with the exception of three, who were fearfully near me. The first was an officer without a lance; he had fired both his pistols at me, and was twenty yards in advance of his comrades; there was a similar distance between the two lancers who rode behind him. I determined then to wait for No. 1, and as he came up delivered cut 3 at his horse's near leg--off it flew, and down, as I expected, went horse and man. I had hardly time to pass my sword through my prostrate enemy, when No. 2 was upon me. If I could but get that fellow's horse, thought I, I am safe; and I executed at once the plan which I hoped was to effect my rescue.

I had, as I said, left the podesta with Sheeny's portmanteau, and, unwilling to part with some of the articles it contained--some shirts, a bottle of whisky, a few cakes of Windsor soap, &c. &c.,--I had carried it thus far on my shoulders, but now was compelled to sacrifice it malgre moi. As the lancer came up, I dropped my sword from my right hand, and hurled the portmanteau at his head, with aim so true, that he fell back on his saddle like a sack, and thus when the horse galloped up to me, I had no difficulty in dismounting the rider: the whisky-bottle struck him over his right eye, and he was completely stunned. To dash him from the saddle and spring myself into it, was the work of a moment; indeed, the two combats had taken place in about a fifth part of the time which it has taken the reader to peruse the description. But in the rapidity of the last encounter, and the mounting of my enemy's horse, I had committed a very absurd oversight--I was scampering away WITHOUT MY SWORD! What was I to do?--to scamper on, to be sure, and trust to the legs of my horse for safety!

The lancer behind me gained on me every moment, and I could hear his horrid laugh as he neared me. I leaned forward jockey-fashion in my saddle, and kicked, and urged, and flogged with my hand, but all in vain. Closer--closer--the point of his lance was within two feet of my back. Ah! ah! he delivered the point, and fancy my agony when I felt it enter--through exactly fifty-nine pages of the New Monthly Magazine. Had it not been for that Magazine, I should have been impaled without a shadow of a doubt. Was I wrong in feeling gratitude? Had I not cause to continue my contributions to that periodical?

When I got safe into Morella, along with the tail of the sallying party, I was for the first time made acquainted with the ridiculous result of the lancer's thrust (as he delivered his lance, I must tell you that a ball came whizz over my head from our fellows, and entering at his nose, put a stop to his lancing for the future). I hastened to Cabrera's quarter, and related to him some of my adventures during the day.

"But, General," said he, "you are standing. I beg you chiudete l'uscio (take a chair)."

I did so, and then for the first time was aware that there was some foreign substance in the tail of my coat, which prevented my sitting at ease. I drew out the Magazine which I had seized, and there, to my wonder, discovered the Christino lance twisted up like a fish-hook or a pastoral crook.

"Ha! ha! ha!" said Cabrera (who is a notorious wag).

"Valdepenas madrilenos," growled out Tristany.

"By my cachuca di caballero (upon my honour as a gentleman)," shrieked out Ros d'Eroles, convulsed with laughter, "I will send it to the Bishop of Leon for a crozier."

"Gahagan has CONSECRATED it," giggled out Ramon Cabrera; and so they went on with their muchacas for an hour or more. But, when they heard that the means of my salvation from the lance of the scoundrelly Christino had been the Magazine containing my own history, their laugh was changed into wonder. I read them (speaking Spanish more fluently than English) every word of my story. "But how is this?" said Cabrera. "You surely have other adventures to relate?"

"Excellent sir," said I, "I have;" and that very evening, as we sat over our cups of tertullia (sangaree), I continued my narrative in nearly the following words:-"I left off in the very middle of the battle of Delhi, which ended, as everybody knows, in the complete triumph of the British arms.

But who gained the battle? Lord Lake is called Viscount Lake of Delhi and Laswaree, while Major Gaha--nonsense, never mind HIM, never mind the charge he executed when, sabre in hand, he leaped the six-foot wall in the mouth of the roaring cannon, over the heads of the gleaming pikes; when, with one hand seizing the sacred peishcush, or fish--which was the banner always borne before Scindiah,--he, with his good sword, cut off the trunk of the famous white elephant, which, shrieking with agony, plunged madly into the Mahratta ranks, followed by his giant brethren, tossing, like chaff before the wind, the affrighted kitmatgars. He, meanwhile, now plunging into the midst of a battalion of consomahs, now cleaving to the chine a screaming and ferocious bobbachee, {4} rushed on, like the simoom across the red Zaharan plain, killing, with his own hand, a hundred and forty-thr--but never mind--'ALONE HE DID IT;'sufficient be it for him,owever, that the victory was won: he cares not for the empty honours which were awarded to more fortunate men!

{4} The double-jointed camel of Bactria, which the classic reader may recollect is mentioned by Suidas (in his Commentary on the Flight of Darius), is so called by the Mahrattas.

同类推荐
  • 佛说梵网六十二见经

    佛说梵网六十二见经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清珠集

    清珠集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Isaac Bickerstaff

    Isaac Bickerstaff

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • WUTHERING HEIGHTSL

    WUTHERING HEIGHTSL

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 拉池县丞志

    拉池县丞志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 嫡妻攻略

    嫡妻攻略

    阴错阳差,她嫁入司家,举步维艰,只能逆境求生。姨娘阴险,弟妹狠毒,外室相逼,小姑子更是个能折腾的主,面对婆婆心机,为保性命只能借互斗来谋生。心思过深的夫君,又藏着什么秘密?她好不容易制造一次次的机会,自然不能让他们如愿。撕下他们的伪装,定要将他们狠狠的踩在脚下。以其人之道还治其人之身,向来痛快。
  • 十五岁的小船长

    十五岁的小船长

    《十五岁的小船长》讲述双桅捕鲸船流浪者号欲从新回兰返回旧金山。在太平洋洋面上,他们搭救了一艘半沉的船及船上五个黑人和一条狗。航行中五位船员坐上小艇去捕鲸,不幸罹难,船长的重任落到年仅十五岁的桑德身上。船上的厨师内格罗本是贩卖黑奴的坏人,他为了达到自己不可告人的目的,耍弄阴谋,制造混乱,但在刚毅坚定、聪明绝伦的十五岁小船长领导下,都一次次化险为夷,成功地驾船返回美洲大陆。
  • 短篇和番外零碎小合集

    短篇和番外零碎小合集

    不定期更新的小合集~~大部分是作者两本小说的番外以及各种展开~~~不喜欢言情的宝宝勿入。
  • 三曲异世

    三曲异世

    前世爱恨交加,今生无声守护,异世血雨腥风,三世只为佳人!与人斗,与妖鬼斗,与天下神魔斗,只为谱写三世绝唱!神之使者的强大,不世名将的功勋,万族俯首的荣耀这一切都是这异世强加于身的宿命,凡事种种都是幻影,只为了……
  • 受益终生的精粹:受益终生的西学精粹

    受益终生的精粹:受益终生的西学精粹

    电影、诗歌、国学、西学、美术、文学、音乐、处世。从浩如烟海的这些人文艺术作品中,作者用精炼、经典的标准,以青少年的角度,拣选出‘篇篇美文、幅幅名画、一部部佳作、一首首名曲。集成使人终生受益的5个单册,另以代表中华智慧的诸子百‘家‘孑充满哲理的西方先贤大师名言名篇编辑成《国学精粹》、《西学糟粹》,这既是了解学习人类人文艺术的上佳之作,也是必不可少的家藏书籍。
  • 天才药师:腹黑大小姐

    天才药师:腹黑大小姐

    再次睁开眼,她成了人人皆知的女流氓,女土匪…后宅更是豢养了数名花一般娇嫩的各型各色的美男,看着清一色朝着她抛媚眼,递飞吻的发情物种。某女抬手合上那因为惊讶过度而长大的嘴巴,随后一本正经的说道:“你们已经失宠了,打哪儿来就回哪儿去吧,本小姐不奉陪了。”某女决然转身,却没想再次撞上了另一名比这些娇花还要美上万分,且带着毒素的罂粟花。“好美!”某女吞了吞口水,决定再次发挥女土匪本性,先勾搭上再说,却不知在她想要仓惶逃走的时候,发现自己已经中了他的毒,那种名为‘爱’的毒。
  • 毒妃惊世:绝代丹药师

    毒妃惊世:绝代丹药师

    “君天策......你别过来!”“夫人,你不乖,偷了我的种就想跑?”洛千雪这辈子最怕两件事,一是某帝君逼她成亲生娃,二是某帝君发现她偷了他的种跑路。仇敌找上门她都能一巴掌拍回去,但帝君缠上身?她惹不起还躲不起吗?她跑,他追;她想好好虐渣复仇崛起,他动动手指就把她的仇敌清理了一个二净。他将她紧紧拥入怀,一宠成瘾,再宠上天!
  • 谜域

    谜域

    地下的神秘世界?天玄在机缘巧合下进入了地球的核心部位!他看到了深邃的海沟、炙热的岩浆,在冒险和探索中,他居然发现地心生活着上个纪元神秘消失的玛雅人,亚特兰蒂斯人,他们有着高度文明和强大科技……
  • 如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集

    如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集

    本书集结了阿米亥多年创作的精华,他的诗灵动而睿智,看似波澜不惊的语调下面充满着奇思妙想,以一种独特的方式记录了那个动荡的年代以色列人民的生活。同时阿米亥还喜欢引经据典,善于运用比喻,甚至能将《圣经》中那些遥远、神秘的传说带到纷杂、充斥着战乱、情欲的日常生活中去。《如果我忘了你,耶路撒冷:阿米亥诗集》由先锋诗人欧阳昱操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。
  • 闪来的老公

    闪来的老公

    妹妹篇:《闪来的军婚》冷淼淼坐在咖啡厅里,突然听到身后有声音:“…请问,您对未来有什么规划?”“我会一直在部队当军人。”“这样啊…那我们可能不太合适。”从小对解放军叔叔有崇拜情节的淼淼立刻不平,转过身去:“…为什么不合适,你知道我想嫁军人还嫁不到呢…”“小姐贵姓?”“免贵姓冷。”“结婚了吗?”“没。”“那我们结婚吧。”“…成…”姐姐篇:《阴婚以后》:沈皓家的房门被敲开,一个女人提着行李手拿红本,对他一笑,“你好,我叫冷香香,从法律上来说,是你的妻子。”冷香香的愿望是做个流浪的人,可惜她这一伟大的愿望未得到父母的支持,对于女儿过于超前的思想,冷父冷母怕哪天女儿突然就给他们带一非黄毛女婿回家,决定先下手为强,自己物色女婿。NO.1“女儿啊,恭喜你结婚啊!”“谢谢妈…等等,结婚,我为什么不知道?”“…”NO.2“女儿啊,这是你的结婚证和你老公家的地址,嫁出去的女儿泼出去的水,你现在就去你老公家啊,祝你好运!”“妈~”冷香香满脸黑线的看着紧闭的大门,“我刚下飞机,你至少让我进门喝口水吧。”“给你一百块,去附近的便利店买。”从门缝里伸出一百块RMB,然后立马关上。“…”NO.3冷香香打开所谓的结婚证,一瞧,大怒,“李美丽,你给我解释一下为什么结婚日期是三年前?”“…”NO.4冷香香对着新上任的老公道:“虽然我父亲是开武馆的,但是不用怕,我一般不主张家庭暴力。”“那就好。”沈皓松了口气。“不过,特珠时候也不反对。”“…请问,什么时候是特殊时候…”新文推荐:楼主惜玉NO.1惜玉:我要拉屎。楼主:你能别在餐桌上说吗?惜玉:我怕直接拉你面前了。楼主:……NO.2惜玉:能给我一个银子么?楼主:上茅房要银子?惜玉:不是,我身分无文,怕你趁我上茅房的时候扔下我跑路,先预备一下。楼主:……NO.3惜玉:我宁愿被野兽咬死,也不愿意卖身。楼主:那随你。惜玉:等等,哥们儿,你能和我签订劳动合同么?楼主:……NO.4楼主:你多大?惜玉:27,你呢?楼主:27?比我还大,骗人吧你。惜玉:骗人的是小狗,难道你比我小,啊,小弟弟,你好啊。楼主:……惜玉:我来古代不是为了姐弟恋的。楼主:身高不是距离,年龄不是问题。