登陆注册
5267800000008

第8章 THE DISCOVERY OF GUIANA(3)

We then hasted away towards our purposed discovery, and first I called all the captains of the island together that were enemies to the Spaniards; for there were some which Berreo had brought out of other countries, and planted there to eat out and waste those that were natural of the place. And by my Indian interpreter, which I carried out of England, I made them understand that I was the servant of a queen who was the great cacique of the north, and a virgin, and had more caciqui under her than there were trees in that island; that she was an enemy to the Castellani in respect of their tyranny and oppression, and that she delivered all such nations about her, as were by them oppressed; and having freed all the coast of the northern world from their servitude, had sent me to free them also, and withal to defend the country of Guiana from their invasion and conquest. I shewed them her Majesty's picture, which they so admired and honoured, as it had been easy to have brought them idolatrous thereof. The like and a more large discourse I made to the rest of the nations, both in my passing to Guiana and to those of the borders, so as in that part of the world her Majesty is very famous and admirable; whom they now call EZRABETA CASSIPUNA AQUEREWANA, which is as much as 'Elizabeth, the Great Princess, or Greatest Commander.' This done, we left Puerto de los Espanoles, and returned to Curiapan, and having Berreo my prisoner, I gathered from him as much of Guiana as he knew. This Berreo is a gentleman well descended, and had long served the Spanish king in Milan, Naples, the Low Countries, and elsewhere, very valiant and liberal, and a gentleman of great assuredness, and of a great heart. I used him according to his estate and worth in all things I could, according to the small means I had.

I sent Captain Whiddon the year before to get what knowledge he could of Guiana: and the end of my journey at this time was to discover and enter the same. But my intelligence was far from truth, for the country is situate about 600 English miles further from the sea than I was made believe it had been. Which afterwards understanding to be true by Berreo, I kept it from the knowledge of my company, who else would never have been brought to attempt the same. Of which 600 miles I passed 400, leaving my ships so far from me at anchor in the sea, which was more of desire to perform that discovery than of reason, especially having such poor and weak vessels to transport ourselves in. For in the bottom of an old galego which I caused to be fashioned like a galley, and in one barge, two wherries, and a ship-boat of the Lion's Whelp, we carried 100 persons and their victuals for a month in the same, being all driven to lie in the rain and weather in the open air, in the burning sun, and upon the hard boards, and to dress our meat, and to carry all manner of furniture in them. Wherewith they were so pestered and unsavoury, that what with victuals being most fish, with the wet clothes of so many men thrust together, and the heat of the sun, I will undertake there was never any prison in England that could be found more unsavoury and loathsome, especially to myself, who had for many years before been dieted and cared for in a sort far more differing.

If Captain Preston had not been persuaded that he should have come too late to Trinidad to have found us there (for the month was expired which I promised to tarry for him there ere he could recover the coast of Spain) but that it had pleased God he might have joined with us, and that we had entered the country but some ten days sooner ere the rivers were overflown, we had adventured either to have gone to the great city of Manoa, or at least taken so many of the other cities and towns nearer at hand, as would have made a royal return. But it pleased not God so much to favour me at this time. If it shall be my lot to prosecute the same, I shall willingly spend my life therein.

And if any else shall be enabled thereunto, and conquer the same, I assure him thus much; he shall perform more than ever was done in Mexico by Cortes, or in Peru by Pizarro, whereof the one conquered the empire of Mutezuma, the other of Guascar and Atabalipa. And whatsoever prince shall possess it, that prince shall be lord of more gold, and of a more beautiful empire, and of more cities and people, than either the king of Spain or the Great Turk.

But because there may arise many doubts, and how this empire of Guiana is become so populous, and adorned with so many great cities, towns, temples, and treasures, I thought good to make it known, that the emperor now reigning is descended from those magnificent princes of Peru, of whose large territories, of whose policies, conquests, edifices, and riches, Pedro de Cieza, Francisco Lopez, and others have written large discourses. For when Francisco Pizarro, Diego Almagro and others conquered the said empire of Peru, and had put to death Atabalipa, son to Guayna Capac, which Atabalipa had formerly caused his eldest brother Guascar to be slain, one of the younger sons of Guayna Capac fled out of Peru, and took with him many thousands of those soldiers of the empire called orejones ("having large ears," the name given by the Spaniards to the Peruvian warriors, who wore ear-pendants), and with those and many others which followed him, he vanquished all that tract and valley of America which is situate between the great river of Amazons and Baraquan, otherwise called Orenoque and Maranon (Baraquan is the alternative name to Orenoque, Maranon to Amazons).

同类推荐
  • 古玩指南

    古玩指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 山国轨

    山国轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 回向文

    回向文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Hospital Sketches

    Hospital Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宗宝道独禅师语录

    宗宝道独禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 湘行书简

    湘行书简

    这是“沈从文散文新编”之一,也是沈从文的一部关于湘西的书信集——1934年初,沈从文因母病还乡,行前,与夫人张兆和约定每天写信报告沿途见闻。这些信件及信中作者所绘插图,作者生前从未公开发表,直到1991年由儿子沈虎雏整理成册,取名“湘行书简”。版本依据作者儿子提供的《沈从文全集》。
  • 瘦楼

    瘦楼

    鲍贝,浙江省作协签约作家。出版长篇《爱是独自缠绵》,《红莲》,《伤口》;中短篇小说集《撕夜》;随笔集《悦读江南女》,《轻轻一想就碰到了天堂》等。
  • 一见钟情:首席的独家挚爱

    一见钟情:首席的独家挚爱

    暗恋的人和姐姐订婚了,还被逼去相亲,结果还认错了人,凌昕想再也没有那么倒霉的事情了,可是接下来再次让自己大跌眼镜。“女人这是结婚证书,清清楚楚写着你可是我的妻子,你可要遵守妇道。”凌昕当场僵住了,自己什么时候和他登记了?这个男人也太阴险了吧!还是三十六计逃为上计
  • 鹧鸪夫人

    鹧鸪夫人

    女大学生林依珨一夕莫名闯入魔兽世界,并成为一只鸬鹚。在异世,她经历各番惊险,好不容易修回人形回到人界,却发现这里远比异界更为凶险。
  • 妙曼

    妙曼

    她,是一个普通的官员之女他,是高高在上的真龙天子这,是一个孤独灵魂互相治愈的故事。
  • 百鬼夜行

    百鬼夜行

    “女鬼姑娘,我看你面犯凶煞,怕是大难临头。不过你不要急,先去我家避避风头。黑白无常那边跟我熟,他们是不会欺负你的……”天赋阴阳体质的李萧凡,除了是高中生以外还有着另外一个身份,那就是抓鬼师。在因缘巧合下,一个又一个漂亮的女鬼住进了他的家。往后,又还会发生什么有趣的故事呢?
  • 戴望舒作品集:流浪人的夜歌

    戴望舒作品集:流浪人的夜歌

    本书收录了戴望舒各个时期不同风格的诗歌与代表散文。戴望舒早期诗歌伤感哀婉,意象朦胧、含蓄,抒发寂寥、惆怅、迷惘的情绪;后期诗歌表现了浓烈的爱国热情和对美好未来的向往,诗风变为刚健醇厚,语言洗练质朴。其散文清新隽永、意味深长,同样有着浓郁的诗的味道。
  • 圆宗文类

    圆宗文类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 升职加薪这样做:给职场奋斗者的升迁指导书

    升职加薪这样做:给职场奋斗者的升迁指导书

    职场犹如冲天云梯,为了升职加薪,人们纷纷使出浑身解数,但能平步青云的却屈指可数。做事认真怕被人说成工作狂,谦卑行事怕被人当作和事佬,沉默低调怕被老板看成呆木头,积极上进又怕被领导当成隐患PASS掉。于是乎,有人仰天长啸:“升职难,难于上青天!”虽说升职加薪诚可追,须知终极秘诀价更高。本书结合生动案例和连珠妙语,为你奉上全方位的职场锦囊,让你一书在手,升职无忧。当你了解了书中提到的升迁必备知识,升职加薪?小CASE!
  • 神秘少主轻点抱

    神秘少主轻点抱

    “芊芋,老大生病了你帮忙照顾一下。”“芊芋,老大心情不好你去哄哄他。”“芊芋,老大今天没吃饭你去点一下外卖。”……身为一个高冷帅气的保镖,到了君墨玖这就变成了贴心小棉袄……