登陆注册
5267400000025

第25章 CHAPTER IX(1)

"O lady! we receive but what we give, And in our life alone does nature live:

Ours is her wedding garments ours her shrorwd!

. . . . .

Ah! from the soul itself must issue forth, A light, a glory, a fair luminous cloud, Enveloping the Earth--

And from the soul itself must there be sent A sweet and potent voice of its own birth, Of all sweet sounds the life and element!"

COLERIDGE.

From this time, until I arrived at the palace of Fairy Land, I can attempt no consecutive account of my wanderings and adventures. Everything, henceforward, existed for me in its relation to my attendant. What influence he exercised upon everything into contact with which I was brought, may be understood from a few detached instances. To begin with this very day on which he first joined me: after I had walked heartlessly along for two or three hours, I was very weary, and lay down to rest in a most delightful part of the forest, carpeted with wild flowers. I lay for half an hour in a dull repose, and then got up to pursue my way. The flowers on the spot where I had lain were crushed to the earth: but I saw that they would soon lift their heads and rejoice again in the sun and air. Not so those on which my shadow had lain. The very outline of it could be traced in the withered lifeless grass, and the scorched and shrivelled flowers which stood there, dead, and hopeless of any resurrection. I shuddered, and hastened away with sad forebodings.

In a few days, I had reason to dread an extension of its baleful influences from the fact, that it was no longer confined to one position in regard to myself. Hitherto, when seized with an irresistible desire to look on my evil demon (which longing would unaccountably seize me at any moment, returning at longer or shorter intervals, sometimes every minute), I had to turn my head backwards, and look over my shoulder; in which position, as long as I could retain it, I was fascinated. But one day, having come out on a clear grassy hill, which commanded a glorious prospect, though of what I cannot now tell, my shadow moved round, and came in front of me. And, presently, a new manifestation increased my distress. For it began to coruscate, and shoot out on all sides a radiation of dim shadow. These rays of gloom issued from the central shadow as from a black sun, lengthening and shortening with continual change. But wherever a ray struck, that part of earth, or sea, or sky, became void, and desert, and sad to my heart. On this, the first development of its new power, one ray shot out beyond the rest, seeming to lengthen infinitely, until it smote the great sun on the face, which withered and darkened beneath the blow. I turned away and went on. The shadow retreated to its former position; and when I looked again, it had drawn in all its spears of darkness, and followed like a dog at my heels.

Once, as I passed by a cottage, there came out a lovely fairy child, with two wondrous toys, one in each hand. The one was the tube through which the fairy-gifted poet looks when he beholds the same thing everywhere; the other that through which he looks when he combines into new forms of loveliness those images of beauty which his own choice has gathered from all regions wherein he has travelled. Round the child's head was an aureole of emanating rays. As I looked at him in wonder and delight, round crept from behind me the something dark, and the child stood in my shadow. Straightway he was a commonplace boy, with a rough broad-brimmed straw hat, through which brim the sun shone from behind. The toys he carried were a multiplying-glass and a kaleidoscope. I sighed and departed.

One evening, as a great silent flood of western gold flowed through an avenue in the woods, down the stream, just as when I saw him first, came the sad knight, riding on his chestnut steed.

But his armour did not shine half so red as when I saw him first.

Many a blow of mighty sword and axe, turned aside by the strength of his mail, and glancing adown the surface, had swept from its path the fretted rust, and the glorious steel had answered the kindly blow with the thanks of returning light. These streaks and spots made his armour look like the floor of a forest in the sunlight. His forehead was higher than before, for the contracting wrinkles were nearly gone; and the sadness that remained on his face was the sadness of a dewy summer twilight, not that of a frosty autumn morn. He, too, had met the Alder-maiden as I, but he had plunged into the torrent of mighty deeds, and the stain was nearly washed away. No shadow followed him. He had not entered the dark house; he had not had time to open the closet door. "Will he ever look in?" I said to myself.

"MUST his shadow find him some day?" But I could not answer my own questions.

We travelled together for two days, and I began to love him. It was plain that he suspected my story in some degree; and I saw him once or twice looking curiously and anxiously at my attendant gloom, which all this time had remained very obsequiously behind me; but I offered no explanation, and he asked none. Shame at my neglect of his warning, and a horror which shrunk from even alluding to its cause, kept me silent; till, on the evening of the second day, some noble words from my companion roused all my heart; and I was at the point of falling on his neck, and telling him the whole story; seeking, if not for helpful advice, for of that I was hopeless, yet for the comfort of sympathy--when round slid the shadow and inwrapt my friend; and I could not trust him.

The glory of his brow vanished; the light of his eye grew cold; and I held my peace. The next morning we parted.

But the most dreadful thing of all was, that I now began to feel something like satisfaction in the presence of the shadow. I began to be rather vain of my attendant, saying to myself, "In a land like this, with so many illusions everywhere, I need his aid to disenchant the things around me. He does away with all appearances, and shows me things in their true colour and form.

同类推荐
  • 李清照

    李清照

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 益智录

    益智录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽小史

    辽小史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 琅嬛记

    琅嬛记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 众经目录序

    众经目录序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 相公这是21世纪

    相公这是21世纪

    【此文独立成篇】让开!让开!不好意思穿回来啦!都让让!我家相公比较自恋,不小心干掉了谁,就不好了!一号相公相当腹黑,不要没事就说他丑,他会记仇的。二号相公脾气不好,基本不当人是人。三号情人,都说了是情人了,我可从不出轨,一边去。宝贝儿子——慕木。娘亲没忘了你,要不是你没事玩你爹的宠物咱也不会倒霉的穿回来呀!你好好等着,皮蹦紧了!【内容介绍】她因车祸曾经穿越,如今反穿而回,变了容貌,有了家累,可曾经她以为过去的就真的会过去吗。谁在车上动了手脚,谁又恨不的让她死。是豪门仇杀还是有人嫉妒她杨家少奶奶之位。当昔日的爱人挽着当年的好友带着她的孩子出现在她面前时,她心里的难堪谁能救赎。再见母亲和亲人谁还能记得她,她刻骨铭心爱过的男人是否还是能勾起她的相思。“敢给老子爱别人,老子现在就把你杀了。”“冷静!我是比喻!只是比喻。”【年少轻狂】杨喵喵:他五岁没了母亲,随着记忆的增长他甚至要淡忘这个词汇,可她出现了,笑的那么漂亮。慕木:他从小就不喜欢他母亲,但他更讨厌有人和他抢母亲,这个据说是他哥哥的生物是天才是吗,来吧我看你接我几招,打死不管。这篇文的姐姐是《穿越之男女皇后》但是我建议大家看她姐姐的时候跳看就好,或者只看番外知道下大概意思,因为那是我第一篇文,写的吧很,很那个。大家也都知道啦呵呵推荐好友文:【残玉飘零】《穿越之王妃有孕》【堕落仙子】《奸臣当道》【玲珑天心】《东宫太子妃》【鹦鹉晒月】《阴毒妃嫔》【甜味白开水】《穿越之霸宠二手妻》【风之孤鸿】《狂夫刁妻》《【茶茶】《我们离婚吧》【79049601】:鸟巢2开通呵呵鹦鹉的圈子:http://m.wkkk.net/今日看点《皇后》中的子墨
  • 卧枕江山

    卧枕江山

    金戈铁马为我演奏传奇曲殇,美人成群为我碾墨红袖添香。喜欢卧枕青石赏尽万里江山,喜欢酒剑相伴横卧沙场笑傲。气吞山河独挡千军万马雄浑,侠骨丹心书写万里江河浩瀚。悬壶济世,一气荡尽天下群魔,匹夫一怒,一剑赋尽九千里沧桑!
  • 都市修仙录

    都市修仙录

    重生地球的青肖上仙,本想安心修炼弥补遗憾,没想到平静的生活被接踵而来的美女打破,女总裁,女护士,女警察,哦买噶,你们别这样,我要好好修炼!
  • 壶怪

    壶怪

    “人间珠玉安足取,岂如阳羡溪头一丸土。”这是清代诗人汪文柏在《陶瓷行》里对宜兴紫砂壶的赞美。几百年过去了,人们应该看到,这个赞美并不过分。但是如果古诗所传达的信息是可信的话,宜兴的紫砂陶在北宋时就与龙泉窑的青瓷水注或哥窑的笔架山一起摆在文人墨客的案头了。不过它一开始并没有以艺术的面目出现,而是像其它许多陶瓷器创始时一样,是作为日用品解决生活问题的。直至明代洪武七年,废龙团茶改散茶以后,它才逐步成为文士把玩的茗器或案头清供。
  • 转身说爱我

    转身说爱我

    四年前,一起长大的竹马毫无征兆出国,四年后,这位竹马忽然回国并提出结婚。他知她有心结。好,他慢慢解。只是,一天,一月,一年……他进一步,她退一步,终于无路可退,逼近了死胡同。直到她那部小说拍成的电影被他改了名,他才说出了心里的那句话:转身说爱我,秦沐。只是她从不知道……
  • 黑吉他

    黑吉他

    再见。宝马调了个头冲上立交桥,速度不是很快。宝马车后面两个扁平椭圆形的尾灯,忽闪忽灭的,这让站在路边抽烟的狄安想起童年在外婆家的情景。夏天干旱的时候,在外婆家湘南小镇的夜晚里。总有很多统称“舅舅”的男人举着火把,走在无尽的田野里,走在无尽的黑夜里,疏通沟渠,一块田一块田地轮流地灌水。这个轮流灌水事儿,叫“放水”。一村男人轮流守夜,你家的田水满了,马上塞住入水口,然后扯开他家田的入水口,一直到天亮,全村人的田都灌溉了一遍。
  • 暗夜女王在校园

    暗夜女王在校园

    【女扮男装】为任务,她女扮男装潜入落日学院,一不小心成了史无前例的第五位校草,顺便,还俘获了一位恶魔少爷的芳心。后来,她名满天下,身份败露,面对前仆后继的追求者,他赤眸微眯,持枪霸场,气场全开:“老子的女人,碰一下,擦枪走火死一堆!”外人面前,他矜贵强大不能招惹,可在她面前,他只是个用尽自己毕生温柔去爱她的男人。
  • 八零娇妻有点苏

    八零娇妻有点苏

    新书《甜蜜系暖婚》已开,求收藏推荐支持~开轿车,住洋房。掐小三,踹流氓。发家致富我自强,顺便撩撩小情郎。我去,小情郎竟然是大长官!吃货苏颜误注婚恋网被系统坑了一把,推送回八十年代寻找命定匹配的爱人。身边有极品,爹娘还忒老实,这些都不怕,她手撕白莲脚踩人渣,还要发家致富觅爱郎。她立志要当这个时代让人翻白眼的个体户,要富得流油腰缠万贯,要引领时尚界的新风尚。一句话简介:这是一个寻郎发家致富的励志故事!甜宠文!(本文架空,架空,架空!考据党慎入!)
  • 醉天澜

    醉天澜

    云天澜看着眼前之人,漫不经心的笑。“我可是天下人恨不得避而远之的妖女。”男人嘴角一勾,风情魅惑,“那又如何,我喜欢。”
  • 青葱的痕迹

    青葱的痕迹

    黄忠先生散文集《青葱的痕迹》,犹如一盏清纯的香茗,品后余味无穷。一是文中浸润着微言大义;二是文中充溢着文言大气;三是文中寄予着禅机大意;四是语言中荡漾着真情大美。