登陆注册
5267200000088

第88章 The Escape of the Mouse(1)

Manawyddan the prince and his friend Pryderi were wanderers, for the brother of Manawyddan had been slain, and his throne taken from him. Very sorrowful was Manawyddan, but Pryderi was stout of heart, and bade him be of good cheer, as he knew a way out of his trouble.

'And what may that be?' asked Manawyddan.

'It is that thou marry my mother Rhiannon and become lord of the fair lands that I will give her for dowry. Never did any lady have more wit than she, and in her youth none was more lovely;even yet she is good to look upon.'

'Thou art the best friend that ever a man had,' said Manawyddan.

'Let us go now to seek Rhiannon, and the lands where she dwells.'

Then they set forth, but the news of their coming ran swifter still, and Rhiannon and Kieva, wife of Pryderi, made haste to prepare a feast for them. And Manawyddan found that Pryderi had spoken the truth concerning his mother, and asked if she would take him for her husband. Right gladly did she consent, and without delay they were married, and rode away to the hunt, Rhiannon and Manawyddan, Kieva and Pryderi, and they would not be parted from each other by night or by day, so great was the love between them.

One day, when they were returned, they were sitting out in a green place, and suddenly the crash of thunder struck loudly on their ears, and a wall of mist fell between them, so that they were hidden one from the other. Trembling they sat till the darkness fled and the light shone again upon them, but in the place where they were wont to see cattle, and herds, and dwellings, they beheld neither house nor beast, nor man nor smoke; neither was any one remaining in the green place save these four only.

'Whither have they gone, and my host also?' cried Manawyddan, and they searched the hall, and there was no man, and the castle, and there was none, and in the dwellings that were left was nothing save wild beasts. For a year these four fed on the meat that Manawyddan and Pryderi killed out hunting, and the honey of the bees that sucked the mountain heather. For a time they desired nothing more, but when the next year began they grew weary.

'We cannot spend our lives thus,' said Manawyddan at last, 'let us go into England and learn some trade by which we may live.' So they left Wales, and went to Hereford, and there they made saddles, while Manawyddan fashioned blue enamel ornaments to put on their trappings. And so greatly did the townsfolk love these saddles, that no others were bought throughout the whole of Hereford, till the saddlers banded together and resolved to slay Manawyddan and his companions.

When Pryderi heard of it, he was very wroth, and wished to stay and fight. But the counsels of Manawyddan prevailed, and they moved by night to another city.

'What craft shall we follow?' asked Pryderi.

'We will make shields,' answered Manawyddan.

'But do we know anything of that craft?' answered Pryderi.

'We will try it,' said Manawyddan, and they began to make shields, and fashioned them after the shape of the shields they had seen; and these likewise they enamelled. And so greatly did they prosper that no man in the town bought a shield except they had made it, till at length the shield-makers banded together as the saddlers had done, and resolved to slay them. But of this they had warning, and by night betook themselves to another town.

'Let us take to making shoes,' said Manawyddan, 'for there are not any among the shoemakers bold enough to fight us.'

'I know nothing of making shoes,' answered Pryderi, who in truth despised so peaceful a craft.

'But I know,' replied Manawyddan, 'and I will teach thee to stitch. We will buy the leather ready dressed, and will make the shoes from it.

Then straightway he sought the town for the best leather, and for a goldsmith to fashion the clasps, and he himself watched till it was done, so that he might learn for himself. Soon he became known as 'The Maker of Gold Shoes,' and prospered so greatly, that as long as one could be bought from him not a shoe was purchased from the shoemakers of the town. And the craftsmen were wroth, and banded together to slay them.

'Pryderi,' said Manawyddan, when he had received news of it, 'we will not remain in England any longer. Let us set forth to Dyved.'

So they journeyed until they came to their lands at Narberth.

There they gathered their dogs round them, and hunted for a year as before.

After that a strange thing happened. One morning Pryderi and Manawyddan rose up to hunt, and loosened their dogs, which ran before them, till they came to a small bush. At the bush, the dogs shrank away as if frightened, and returned to their masters, their hair brisling on their backs.

'We must see what is in that bush,' said Pryderi, and what was in it was a boar, with a skin as white as the snow on the mountains.

And he came out, and made a stand as the dogs rushed on him, driven on by the men. Long he stood at bay; then at last he betook himself to flight, and fled to a castle which was newly built, in a place where no building had ever been known. Into the castle he ran, and the dogs after him, and long though their masters looked and listened, they neither saw nor heard aught concerning dogs or boar.

'I will go into the castle and get tidings of the dogs,' said Pryderi at last.

'Truly,' answered Manawyddan, 'thou wouldst do unwisely, for whosoever has cast a spell over this land has set this castle here.'

'I cannot give up my dogs,' replied Pryderi, and to the castle he went.

But within was neither man nor beast; neither boar nor dogs, but only a fountain with marble round it, and on the edge a golden bowl, richly wrought, which pleased Pryderi greatly. In a moment he forgot about his dogs, and went up to the bowl and took hold of it, and his hands stuck to the bowl, and his feet to the marble slab, and despair took possession of him.

Till the close of day Manawyddan waited for him, and when the sun was fast sinking, he went home, thinking that he had strayed far.

'Where are thy friend and thy dogs?' said Rhiannon, and he told her what had befallen Pryderi.

同类推荐
  • 扫魅敦伦东度记

    扫魅敦伦东度记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗昙心论

    阿毗昙心论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经络考

    经络考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心意拳拳谱

    心意拳拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄氏宝卷

    黄氏宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 召唤神兵

    召唤神兵

    神兵利器算什么,随便就能召唤出几把。巫崖带着逆天的召唤能力,强势登上这片神奇的大陆,当然,最开始的时候他只是一个不起眼且看起来很欠扁,没事就会戳戳手指要好处的守城小兵!新书《战神天赋》开始上传,敬请各位新老书友捧场……↖(^ω^)↗
  • 中国竞技体育崛起的制度框架和思想基础

    中国竞技体育崛起的制度框架和思想基础

    本书内容包括:中国竞技体育的崛起、中国竞技体育崛起的制度框架、管理制度框架的历史轨迹、竞技体育竞赛制度框架的历史轨迹、竞技体育训练制度框架的历史轨迹、竞技体育科技制度框架的历史轨迹等。
  • 巫门外道

    巫门外道

    虽有资源的限制、血脉的禁锢,大劫之后亦有雄才出现。
  • 超越非洲范式:新形势下中国对非传播战略研究

    超越非洲范式:新形势下中国对非传播战略研究

    中非致力于建设全面战略伙伴关系,对非传播史中国对外传播重要组成部分。西方媒体如何报道非洲,为中国对非传播提供了生动范本,从中可选择中国的对非传播战略和外交战略。本书以西方媒体中的非洲形象为研究起点,详细剖析西方媒体与非洲形象建构的关系,认为非洲形象是西方媒体坚持“非洲范式”报道非洲的产物。进而提出中国对非传播实施精英化与大众化起头并进的传播战略,从而巩固中非关系,提升中国在非洲的软实力。从事国际新闻报道、非洲问题报道、非洲问题研究、媒体传播技巧研究、对外传播研究等工作和学习的读者能从本书收益。
  • 武道双生

    武道双生

    天下万法,武道为尊,光明与黑暗共存一体,那又如何,且看我如何手揽日月,脚踏星云,打破世界的规则,屹立于武神大陆之巅.
  • 一生必读的名家随笔(当代学生经典必读)

    一生必读的名家随笔(当代学生经典必读)

    培根说:“读书使人明智,读诗使人聪慧。”文学是生活的一面镜子。中外文学史上群星闪耀,内容博大精深,其中每—个文章无不闪烁着智慧的灵光,从中我们可以领悟到许多生活的真谛,为我们的生活点燃激情。本书从浩如烟海的中外文海中精选了选取了—些名家随笔,让你在优美的文字中徜徉,汲取知识的力量。
  • 明季南略

    明季南略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 感时上卢相

    感时上卢相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙妻萌娃

    仙妻萌娃

    闯进家来一个仙女,硬要做妻子,不是天上掉下来的林妹妹,因为她带着个孩子,仙妻打酱油,未婚的丈夫为人父;萌娃搞事情,么么答老爹为人夫
  • 娃娃的爸爸失业了(百万理财教育成长必备)

    娃娃的爸爸失业了(百万理财教育成长必备)

    透过娃娃的爸爸失业及发生洪涝灾害两个事件,讲述了供给和需求关系及失业问题。从小将这些基础观念深植在孩子的日常生活中,面对未来不确定的风险和挑战,孩子将更有智慧,也更有勇气面对一切变化。