登陆注册
5266700000068

第68章 CHAPTER II FIRST LOVE(38)

Often she was wearied out; but if, at such moments of lassitude my welfare came in question, for me, as for her children, she found fresh strength and sprang up eagerly and joyfully. How she loved to shed her tenderness like sunbeams in the air! Ah, Natalie, some women share the privileges of angels here below; they diffuse that light which Saint-Martin, the mysterious philosopher, declared to be intelligent, melodious, and perfumed. Sure of my discretion, Henriette took pleasure in raising the curtain which hid the future and in showing me two women in her,--the woman bound hand and foot who had won me in spite of her severity, and the woman freed, whose sweetness should make my love eternal! What a difference. Madame de Mortsauf was the skylark of Bengal, transported to our cold Europe, mournful on its perch, silent and dying in the cage of a naturalist; Henriette was the singing bird of oriental poems in groves beside the Ganges, flying from branch to branch like a living jewel amid the roses of a volkameria that ever blooms. Her beauty grew more beautiful, her mind recovered strength. The continual sparkle of this happiness was a secret between ourselves, for she dreaded the eye of the Abbe Dominis, the representative of the world; she masked her contentment with playfulness, and covered the proofs of her tenderness with the banner of gratitude.

"We have put your friendship to a severe test, Felix; we may give you the same rights we give to Jacques, may we not, Monsieur l'abbe?" she said one day.

The stern abbe answered with the smile of a man who can read the human heart and see its purity; for the countess he always showed the respect mingled with adoration which the angels inspire. Twice during those fifty days the countess passed beyond the limits in which we held our affection. But even these infringements were shrouded in a veil, never lifted until the final hour when avowal came. One morning, during the first days of the count's illness, when she repented her harsh treatment in withdrawing the innocent privileges she had formerly granted me, I was expecting her to relieve my watch. Much fatigued, I fell asleep, my head against the wall. I wakened suddenly at the touch of something cool upon my forehead which gave me a sensation as if a rose had rested there. I opened my eyes and saw the countess, standing a few steps distant, who said, "I have just come."I rose to leave the room, but as I bade her good-bye I took her hand;it was moist and trembling.

"Are you ill?" I said.

"Why do you ask that question?" she replied.

I looked at her blushing and confused. "I was dreaming," I replied.

Another time, when Monsieur Origet had announced positively that the count was convalescent, I was lying with Jacques and Madeleine on the step of the portico intent on a game of spillikins which we were playing with bits of straw and hooks made of pins; Monsieur de Mortsauf was asleep. The doctor, while waiting for his horse to be harnessed, was talking with the countess in the salon. Monsieur Origet went away without my noticing his departure. After he left, Henriette leaned against the window, from which she watched us for some time without our seeing her. It was one of those warm evenings when the sky is copper-colored and the earth sends up among the echoes a myriad mingling noises. A last ray of sunlight was leaving the roofs, the flowers in the garden perfumed the air, the bells of the cattle returning to their stalls sounded in the distance. We were all conforming to the silence of the evening hour and hushing our voices that we might not wake the count. Suddenly, I heard the guttural sound of a sob violently suppressed; I rushed into the salon and found the countess sitting by the window with her handkerchief to her face. She heard my step and made me an imperious gesture, commanding me to leave her. I went up to her, my heart stabbed with fear, and tried to take her handkerchief away by force. Her face was bathed in tears and she fled into her room, which she did not leave again until the hour for evening prayer. When that was over, I led her to the terrace and asked the cause of her emotion; she affected a wild gaiety and explained it by the news Monsieur Origet had given her.

"Henriette, Henriette, you knew that news when I saw you weeping.

Between you and me a lie is monstrous. Why did you forbid me to dry your tears? were they mine?""I was thinking," she said, "that for me this illness has been a halt in pain. Now that I no longer fear for Monsieur de Mortsauf I fear for myself."She was right. The count's recovery was soon attested by the return of his fantastic humor. He began by saying that neither the countess, nor I, nor the doctor had known how to take care of him; we were ignorant of his constitution and also of his disease; we misunderstood his sufferings and the necessary remedies. Origet, infatuated with his own doctrines, had mistaken the case, he ought to have attended only to the pylorus. One day he looked at us maliciously, with an air of having guessed our thoughts, and said to his wife with a smile, "Now, my dear, if I had died you would have regretted me, no doubt, but pray admit you would have been quite resigned.""Yes, I should have mourned you in pink and black, court mourning,"she answered laughing, to change the tone of his remarks.

同类推荐
  • 佛说小法灭尽经

    佛说小法灭尽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十四岁部

    明伦汇编人事典十四岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 富国

    富国

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大清著作权律

    大清著作权律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金华冲碧丹经秘旨传

    金华冲碧丹经秘旨传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蒂勒森传:特朗普为什么选择蒂勒森

    蒂勒森传:特朗普为什么选择蒂勒森

    当唐纳德·特朗普击败希拉里成功当选为美国第45任总统之后,坐落于曼哈顿纳苏街与威廉街之间的特朗普大厦顿时成为全球最受关注的一栋“私人建筑”。在这里,离正式上任还有一个多月时,特朗普就组建好了自己的内阁团队。但直到最后,我们才看到了内阁中最重量级的角色——“国务卿提名”的诞生。
  • 你认识谁比你是谁更重要

    你认识谁比你是谁更重要

    在职场中,你可能不是最重要的角色,但你认识的那个人或那些人也许是,他们可以帮你搭建好的人脉圈,成为你成功的要素。书中这个扩展人脉走向成功的故事,能复制到很多普通人身上。
  • 刘蕺山集

    刘蕺山集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女王有毒

    女王有毒

    一个废材包子少女死了,一个犀利毒舌、武力值爆表的女军医穿越而来。手持法杖,她是强悍的灵术士!拉起弓箭,她是霸气的魔弓手!拿起药鼎,她是尊贵的炼药师!他说:“叶澜,我是神是魔都在你一念之间,这天下苍生与我何干,如今我所谋者,也不过你一人而已。”叶澜:“先别说废话,你吃我喝我住我的,欠我这么多,打算怎么还?”“随你,怎样?”(一对一,爽文)
  • 游称心寺

    游称心寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 安德烈兄弟的家在小西木桥

    安德烈兄弟的家在小西木桥

    哈尔滨最热闹的地方是中央大街,整趟街两里多的路面全由石头铺成,长方形的花岗岩,最小的那端冲上摆放,两边的人行道齐刷刷地种着结满了飞镖的糖槭树,繁茂的枝叶在半空中紧紧拉着手,树叶的空隙有如网眼密实的筛子,阳光被漏成细沙,撒在槽石错落排列的马路上。这个城市有许多条石头道。石头硬邦邦,道路也就跟着硬邦邦。我觉得,唯独中央大街是软绵绵的,它的北头紧挨着松花江,水是软绵绵的。那几条石头道的两侧门脸全是板着脸的公家单位,这个局,那个委,而中央大街,整条街开着买卖,除了大百货,还有专卖手风琴、文教用品、毛线团的小商店,尤其是那家卖黑胶唱片的,仅有一间逼仄的营业室。
  • 和豪门大佬互穿的日子

    和豪门大佬互穿的日子

    新文《快穿有毒:高冷BOSS撩不动》温阮强吻了一个男人,之后她变成了那个男人!“裙子,高跟鞋,口红,这是美女的必须装备!”她嫌弃他把自己活的太糙汉。“粉衬衫,眼线,耳洞,这是男人拒绝的装备!”他嫌弃她把自己弄的太娘气。他们被迫住在一起,直到某天,意外让他们恢复正常,她却惊呆了某人的厚脸皮,“我的身体被你看光光了,你还想跑?”有记者采访:“项二少,请问你和温大明星,究竟是什么关系?”他缓缓一笑,深情又邪魅:“我们互相用过对方的身体。”记者哗然一片,温阮黑线:“你能别说的这么暧昧吗!”
  • 山围故国

    山围故国

    十月革命后,白俄军及难民大股向中国境内溃逃,狼山烽火由此燃起,各种势力纷纷登台,明暗较量,一触即发。小说以宏大的叙事笔法,尽展错综复杂的矛盾冲突,着力塑造各色人物,情节迭宕起伏,形象饱满生动,有很强的可读性和艺术穿透力,为作者新近贡献于世的又一部长篇力作。
  • 老子传奇

    老子传奇

    这部具有非常高的文学性和现实意义的电视剧,主要阐述了老子自然无为的思想,其中包含了不少对立转化的朴素辩证观点。在2010年4月,《老子传奇》电视剧剧本是由国家广电总局电影电视剧管理司领导亲自主持召开了专家审读会。出席审读会的专家有:著名文学评论家、中国文联副主席李准;我国著名历史学家、教育家、北师大历史系教授龚书铎;著名先秦两汉史专家北师大历史系教授王子今;中国社会科学院王启发教授等专家。学者们从剧本的文学角度、从先秦两汉历史的角度与社会效益的角度,均对剧本给予了一致高度的认可。《老子传奇》电视剧表现了老子历经磨难对道德思想的感悟与形成的过程,全剧感人至深。《老子传奇》电视剧的播出必将会使社会移风易俗、人心淳善,这完全符合习主席的治政理念。《老子传奇》2016年2月21日在中国教育电视台和2016年9月10日在黑龙江卫视播出后社会反响非常好。2017年5月16日在爱奇艺独家全网播出。
  • 韶华烬

    韶华烬

    中原清莲阁,西域拜火教。还有来自未名处的玄天血月。本是一场江湖的争霸。最后却脱离了轨迹……毁灭已至,谁能独存?所爱的,终将离去所恨的,终成虚妄她用人生三千苦为他铺平欲望的道路。然后,在生死的尽头,看他坐拥万里江山,看他执掌无边神权,看他享尽六道孤独乱世悲歌,神秘来袭。谁是最后的赢家?这个即将崩坏的世界,需要你用虔诚来供奉!