登陆注册
5266700000033

第33章 CHAPTER II FIRST LOVE(3)

We reached the great court-yard of Frapesle, where we found the others. The Comte de Mortsauf presented me very gracefully to the duchess, who examined me with a cold and reserved air. Madame de Lenoncourt was then a woman fifty-six years of age, wonderfully well preserved and with grand manners. When I saw the hard blue eyes, the hollow temples, the thin emaciated face, the erect, imposing figure slow of movement, and the yellow whiteness of the skin (reproduced with such brilliancy in the daughter), I recognized the cold type to which my own mother belonged, as quickly as a mineralogist recognizes Swedish iron. Her language was that of the old court; she pronounced the "oit" like "ait," and said "frait" for "froid," "porteux" for "porteurs." I was not a courtier, neither was I stiff-backed in my manner to her; in fact I behaved so well that as I passed the countess she said in a low voice, "You are perfect."The count came to me and took my hand, saying: "You are not angry with me, Felix, are you? If I was hasty you will pardon an old soldier? We shall probably stay here to dinner, and I invite you to dine with us on Thursday, the evening before the duchess leaves. I must go to Tours to-morrow to settle some business. Don't neglect Clochegourde. My mother-in-law is an acquaintance I advise you to cultivate. Her salon will set the tone for the faubourg St. Germain. She has all the traditions of the great world, and possesses an immense amount of social knowledge; she knows the blazon of the oldest as well as the newest family in Europe."The count's good taste, or perhaps the advice of his domestic genius, appeared under his altered circumstances. He was neither arrogant nor offensively polite, nor pompous in any way, and the duchess was not patronizing. Monsieur and Madame de Chessel gratefully accepted the invitation to dinner on the following Thursday. I pleased the duchess, and by her glance I knew she was examining a man of whom her daughter had spoken to her. As we returned from vespers she questioned me about my family, and asked if the Vandenesse now in diplomacy was my relative. "He is my brother," I replied. On that she became almost affectionate. She told me that my great-aunt, the old Marquise de Listomere, was a Grandlieu. Her manners were as cordial as those of Monsieur de Mortsauf the day he saw me for the first time; the haughty glance with which these sovereigns of the earth make you measure the distance that lies between you and them disappeared. I knew almost nothing of my family. The duchess told me that my great-uncle, an old abbe whose very name I did not know, was to be member of the privy council, that my brother was already promoted, and also that by a provision of the Charter, of which I had not yet heard, my father became once more Marquis de Vandenesse.

"I am but one thing, the serf of Clochegourde," I said in a low voice to the countess.

The transformation scene of the Restoration was carried through with a rapidity which bewildered the generation brought up under the imperial regime. To me this revolution meant nothing. The least word or gesture from Madame de Mortsauf were the sole events to which I attached importance. I was ignorant of what the privy council was, and knew as little of politics as of social life; my sole ambition was to love Henriette better than Petrarch loved Laura. This indifference made the duchess take me for a child. A large company assembled at Frapesle and we were thirty at table. What intoxication it is for a young man unused to the world to see the woman he loves more beautiful than all others around her, the centre of admiring looks; to know that for him alone is reserved the chaste fire of those eyes, that none but he can discern in the tones of that voice, in the words it utters, however gay or jesting they may be, the proofs of unremitting thought. The count, delighted with the attentions paid to him, seemed almost young;his wife looked hopeful of a change; I amused myself with Madeleine, who, like all children with bodies weaker than their minds, made others laugh with her clever observations, full of sarcasm, though never malicious, and which spared no one. It was a happy day. A word, a hope awakened in the morning illumined nature. Seeing me so joyous, Henriette was joyful too.

"This happiness smiling on my gray and cloudy life seems good," she said to me the next day.

That day I naturally spent at Clochegourde. I had been banished for five days, I was athirst for life. The count left at six in the morning for Tours. A serious disagreement had arisen between mother and daughter. The duchess wanted the countess to move to Paris, where she promised her a place at court, and where the count, reconsidering his refusal, might obtain some high position. Henriette, who was thought happy in her married life, would not reveal, even to her mother, her tragic sufferings and the fatal incapacity of her husband.

It was to hide his condition from the duchess that she persuaded him to go to Tours and transact business with his notaries. I alone, as she had truly said, knew the dark secret of Clochegourde. Having learned by experience how the pure air and the blue sky of the lovely valley calmed the excitements and soothed the morbid griefs of the diseased mind, and what beneficial effect the life at Clochegourde had upon the health of her children, she opposed her mother's desire that she should leave it with reasons which the overbearing woman, who was less grieved than mortified by her daughter's bad marriage, vigorously combated.

同类推荐
  • 甫田之什

    甫田之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典头部

    明伦汇编人事典头部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 申培诗说

    申培诗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 遁甲演义

    遁甲演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蕉窗雨话

    蕉窗雨话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 四分律删补随机羯磨

    四分律删补随机羯磨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 交通常识悦读

    交通常识悦读

    中小学生是祖国的未来和希望,他们的身心安全涉及千家万户,关系社会稳定。然而,近几年来,危及中小学生生命安全的意外事故和恶性案件时有发生,给家庭、学校和社会蒙上了阴影,令人痛惜和震惊。由此可见,中小学生安全知识及安全意识的普及和培养就显得尤为重要了。本书为中小学生普及一些交通方面的常识,让小读者们更好的了解一些交通方面的知识以及常识!
  • 小猪唏哩呼噜

    小猪唏哩呼噜

    小猪唏哩呼噜是十二胞胎姐弟中最小的一个,也是唯一的男骇,因为他吃东西的时候特别的响,总是头也不抬地“唏哩呼噜、唏哩呼噜”,所以爸爸妈妈就叫他唏哩呼噜。小猪唏哩呼噜是一只不平凡的小猪,唏哩呼噜被大狼叼走,要去喂小狼宝宝,可是他并没有怕,而是巧妙地逃脱了大狼的手心,还在八哥“你好再见”的帮助下战胜了要吃掉小狼们的月牙熊,成功地保护了小狼们。他为鸭太太做保镖、一个人赶夜路到城里送鸭蛋;还帮鸡太太鸡宅捉鬼……
  • 光华思想政治教育论坛(2010-2011)

    光华思想政治教育论坛(2010-2011)

    本书收集了2011年在山西财经大学召开的“全国高等财经教育研究会思想政治教育协作委员会年会”会议论文和全国思想政治教育领域师生的来稿,约40篇,论文在“马克思主义理论”“党史党建理论”“思想政治理论”“高校思想政治理论课教育教学”等领域进行了卓有成效的研究,有的学术质量还较高。
  • 虐渣从今天开始吧!

    虐渣从今天开始吧!

    [我开新坑了!旧坑就这样摆着吧,我可以授权随便写同人文,只要不要太扯都行。]天哪,创造了三千苍穹,一万小世界的天道大人居然被系统绑定了,秉承着:“闲着也是闲着,穿就穿呗。”的原则,天道大人愉快的开始了她的快穿之旅。【PS:女主性格冷漠中带着一丝中二,高傲中带着意思逗比。(后妈作者可能会崩人设,至于男主,就假装有个男主吧,至于是谁,我也不造哦】
  • 海外新闻出版实录2010

    海外新闻出版实录2010

    2010年全球出版业共同面临了金融危机,数字出版等新命题,各国出版业在技术研发、发展模式、产业布局等方面进行了探索和调整,其中不乏具有战略性意义的转型之举。作为“海外新闻出版实录丛书”之一,本书包括出版、动漫游戏、印刷与纸张、发行、版权、阅读、政策管理、海外看中国等几方面的内容,全面反映了2010年世界各国出版业的最新动态和发展趋势,为中国出版提供了可资借鉴的经验。
  • 萌妻难哄,首席宠婚甜蜜蜜

    萌妻难哄,首席宠婚甜蜜蜜

    她被他宠得无法无天,神鬼不怕,朋友说他太惯着了,他只道:“无妨,宠得无法无天,除了我,没人再敢要她。”她日渐爱上了这个强势霸道又不讲理的男人,以为此生幸福,却看见他颤抖着搂着另一个女人轻柔的哄着:“别怕,依依,四哥在,再也不离开你。”她才明白,所有的宠爱,都是偷来的。--情节虚构,请勿模仿
  • 奥特网游

    奥特网游

    【他们来自m78】原先只是一个小众游戏,是一小撮人的热闹,但是当它大火的时候突然变成了所有人的狂欢,S1赛季世界联赛已经结束了,职业选手小今致敬的那句“相信我,你也可以变成光。”深入人心,甚至成为了游戏的宣传语。而只是刚刚步入高中对未来充满迷茫的女孩婉甜甜在打游戏的过程中逐渐重拾信心,她觉得一切都充满了希望!”内个,我什么时候可以变成奥特曼打怪兽啊?“系统的提示音响起【完成剧情任务,解锁更多新的角色将能使你你体验到游戏最初的乐趣。】【请为爱与正义而战,请为自己而战。】
  • 世上没有多余的人

    世上没有多余的人

    那天,一家人坐在一个小饭馆里一起吃最后一顿饭。冯小勇劝爸爸去投案自首。冯勇沉默了半天,拐着一条腿走到对面的小艾身旁。他看看儿子,看看眼神无比清澈的晶晶,垂下头说:“小艾,我答应儿子。可是,可是你能等我出来吗?”小艾没有表情地问:“这是你去自首的条件吗?”冯勇摇摇头:“不是,我就是想,这个家,这个家对我很重要,我不想成为一个多余的人……”晶晶眨动着一双清澈的眼睛说:“妈妈说过,这个世界上没有多余的人。”
  • 遇见愚人节

    遇见愚人节

    韩淮以为这辈子从搬出周先生那里就会孤独终老了,只是后来遇见了那个变数余仁杰。他像是特地为了来告诉她,你这辈子还是会有个贵人许你温暖,但不陪你终老。