登陆注册
5264800000042

第42章 CHAPTER VII(3)

What was formal and set in her way of writing to "E." diminished as their personal acquaintance increased, and as each came to know the home of the other; so that small details concerning people and places had their interest and their significance. In the summer of 1833, she wrote to invite her friend to come and pay her a visit. "Aunt thought it would be better" (she says) "to defer it until about the middle of summer, as the winter, and even the spring seasons, are remarkably cold and bleak among our mountains."The first impression made on the visitor by the sisters of her school-friend was, that Emily was a tall, long-armed girl, more fully grown than her elder sister; extremely reserved in manner.

I distinguish reserve from shyness, because I imagine shyness would please, if it knew how; whereas, reserve is indifferent whether it pleases or not. Anne, like her eldest sister, was shy;Emily was reserved.

Branwell was rather a handsome boy, with "tawny" hair, to use Miss Bronte's phrase for a more obnoxious colour. All were very clever, original, and utterly different to any people or family "E." had ever seen before. But, on the whole, it was a happy visit to all parties. Charlotte says, in writing to "E.," just after her return home--"Were I to tell you of the impression you have made on every one here, you would accuse me of flattery.

Papa and aunt are continually adducing you as an example for me to shape my actions and behaviour by. Emily and Anne say 'they never saw any one they liked so well as you.' And Tabby, whom you have absolutely fascinated, talks a great deal more nonsense about your ladyship than I care to repeat. It is now so dark that, notwithstanding the singular property of seeing in the night-time, which the young ladies at Roe Head used to attribute to me, I can scribble no longer."To a visitor at the parsonage, it was a great thing to have Tabby's good word. She had a Yorkshire keenness of perception into character, and it was not everybody she liked.

Haworth is built with an utter disregard of all sanitary conditions: the great old churchyard lies above all the houses, and it is terrible to think how the very water-springs of the pumps below must be poisoned. But this winter of 1833-4 was particularly wet and rainy, and there were an unusual number of deaths in the village. A dreary season it was to the family in the parsonage: their usual walks obstructed by the spongy state of the moors--the passing and funeral bells so frequently tolling, and filling the heavy air with their mournful sound--and, when they were still, the "chip, chip," of the mason, as he cut the grave-stones in a shed close by. In many, living, as it were, in a churchyard, and with all the sights and sounds connected with the last offices to the dead things of every-day occurrence, the very familiarity would have bred indifference. But it was otherwise with Charlotte Bronte. One of her friends says:- "Ihave seen her turn pale and feel faint when, in Hartshead church, some one accidentally remarked that we were walking over graves.

Charlotte was certainly afraid of death. Not only of dead bodies, or dying people. She dreaded it as something horrible. She thought we did not know how long the 'moment of dissolution' might really be, or how terrible. This was just such a terror as only hypochondriacs can provide for themselves. She told me long ago that a misfortune was often preceded by the dream frequently repeated which she gives to 'Jane Eyre,' of carrying a little wailing child, and being unable to still it. She described herself as having the most painful sense of pity for the little thing, lying INERT, as sick children do, while she walked about in some gloomy place with it, such as the aisle of Haworth Church.

The misfortunes she mentioned were not always to herself. She thought such sensitiveness to omens was like the cholera, present to susceptible people,--some feeling more, some less."About the beginning of 1834, "E." went to London for the first time. The idea of her friend's visit seems to have stirred Charlotte strangely. She appears to have formed her notions of its probable consequences from some of the papers in the "British Essayists," "The Rambler," "The Mirror," or "The Lounger," which may have been among the English classics on the parsonage bookshelves; for she evidently imagines that an entire change of character for the worse is the usual effect of a visit to "the great metropolis," and is delighted to find that "E." is "E."still. And, as her faith in her friend's stability is restored, her own imagination is deeply moved by the idea of what great wonders are to be seen in that vast and famous city.

"Haworth, February 20th, 1834.

同类推荐
  • 菩萨十住行道品

    菩萨十住行道品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西河旧事

    西河旧事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清经断谷法

    太清经断谷法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利佛土严净经

    文殊师利佛土严净经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗义固说

    诗义固说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冷情皇上追逃妃

    冷情皇上追逃妃

    她原只是一缕孤魂,不知归于何处?他是当朝太子,却因为自幼失去了生母的庇护,处于圈套和陷阱之中。不能说一纸婚约将两个人束缚在一起,只是说是天意。既然是缘分,就注定了要纠缠一生。皇位和挚爱,究竟哪一个才是你萧寒想要的?她没想到自己付出的爱,终究敌不过无尚皇权。情节虚构,请勿模仿!
  • 荷塘

    荷塘

    《荷塘》是梁必文步入生命之秋后出的又一本诗集,字里行间已没有了年轻气盛时的外露与浮躁,代之的是内敛与平和,追求的是一种诗的静美的诗思。
  • 语言与存在:探寻新诗之根(京华学术文库)

    语言与存在:探寻新诗之根(京华学术文库)

    本书主要围绕“语言”和“存在”两个层面展开讨论。书中,著者将“语言”和“存在”这两个不可分隔、相互依存的范畴称为新诗之“根”,并以之作为透视新诗诸种问题的切入点:在分析新诗语言时隐含对现代人生存状况、文化处境的关切,在探讨新诗的存在主题时多从语言层面入手。这样的思路集中体现在前二辑论文中,分别着眼于新诗语言及相关问题的总体论述,和诗人个体、诗歌文本的具体剖析。
  • 豪门情劫

    豪门情劫

    艾思思在美丽的异国他乡将自己毫无保留的交付给他,只以为他会与她相守一生一世。他却弃她而去,她还傻傻的陷在曾经的感情里无法自拨,背负水性杨花的骂名寂寥度日。三年后再见他,她却成了他弟弟的女友,无端卷入了豪门间的恩怨,是爱?是恨?是错?是对?在阴谋迷局中她又该何去何从......
  • 高门生存录

    高门生存录

    三娘是理智的,是现实的,是睿智的。她生活在没有硝烟的战场,时时小心,步步留意并不夸张,这是三娘的故事,也是三娘们的故事。且看三娘们于这方寸之间的处世哲学。
  • 通玄真经注

    通玄真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 深光幽火

    深光幽火

    文字的光芒照亮大脑的深处,却照亮不了他前面的道路,因而,他有两种生活:内心的和现实的;没由来的火焰追随着她,一直到梦里,惊扰得她不得安宁。他们相遇,凭藉朦胧的好感,演绎着生活中深深浅浅的碰撞、交织和纠结……他们的后辈,迷失在物质世界中,却妄想挖掘前辈无望的精神和理想。林云接到邻居桑以薇临终托付,要她以其日记为蓝本,写部小说,为一个人立传。没有什么阅历的林云怎么也看不出那日记上记载的叫林语秋的人有什么特别之处,甚至从他的经历来看也不过是个饱食终日、无所事事之徒。十年之后,经过一场大变故,她在病塌上重新审视日记,细细找寻、体验、感受……成书之时却被告之,另有波谲云诡的真相。
  • 我在慈禧身边的两年

    我在慈禧身边的两年

    本书作者德龄公主是大清驻法大使的女儿,后被慈禧选作贴身女官。德龄公主以一个接受过西方自由平等教育的“普通人”的角度,以大量篇幅描述了慈禧的饮食起居、服饰妆扮、兴趣爱好、性情品格和内心世界,展现了慈禧鲜为人知的另一面。同时,书中还记录了给太后画像、太后过寿、皇帝过生日、祭奠咸丰、过中秋节、过年等一系列事件。其中许多内容和发生过的重大历史事件相互印证,对于研究晚清宫廷及社会政治生活,极具历史价值。
  • 中苏外交档案解密

    中苏外交档案解密

    纪录片《中苏外交档案解密》在上海电视台播出后,受到观众和社会各界的极大关注,中苏关系对中国当代历史的影响非常重要,本书的出版,迎合了广大读者的阅读需求,并被多家媒体关注。原中共中央党史研究室副主任章百家、华东师范大学国际冷战史研究中心主任沈志华等专家也为此书写了推荐。”
  • 种植小窍门

    种植小窍门

    本书讲述了一些家庭种植花草的小窍门。盆花浇水要掌握哪些原则花谚说:"活不活在于水,长不长在于肥。