登陆注册
5263800000019

第19章 PAUL AND VIRGINIA(11)

Notwithstanding the great irregularity of the ground, these plantations were, for the most part, easy of access. We had, indeed, all given him our advice and assistance, in order to accomplish this end. He had conducted one path entirely round the valley, and various branches from it led from the circumference to the centre. He had drawn some advantage from the most rugged spots, and had blended, in harmonious union, level walks with the inequalities of the soil, and trees which grow wild with the cultivated varieties. With that immense quantity of large pebbles which now block up these paths, and which are scattered over most of the ground of this island, he formed pyramidal heaps here and there, at the base of which he laid mould, and planted rose-bushes, the Barbadoes flower-fence, and other shrubs which love to climb the rocks. In a short time the dark and shapeless heaps of stones he had constructed were covered with verdure, or with the glowing tints of the most beautiful flowers. Hollow recesses on the borders of the streams shaded by the overhanging boughs of aged trees, formed rural grottoes, impervious to the rays of the sun, in which you might enjoy a refreshing coolness during the mid-day heats.

One path led to a clump of forest trees, in the centre of which sheltered from the wind, you found a fruit-tree, laden with produce.

Here was a corn-field; there, an orchard; from one avenue you had a view of the cottages; from another, of the inaccessible summit of the mountain. Beneath one tufted bower of gum trees, interwoven with lianas, no object whatever could be perceived: while the point of the adjoining rock, jutting out from the mountain, commanded a view of the whole enclosure, and of the distant ocean, where, occasionally, we could discern the distant sail, arriving from Europe, or bound thither. On this rock the two families frequently met in the evening, and enjoyed in silence the freshness of the flowers, the gentle murmurs of the fountain, and the last blended harmonies of light and shade.

Nothing could be more charming than the names which were bestowed upon some of the delightful retreats of this labyrinth. The rock of which I have been speaking, whence they could discern my approach at a considerable distance, was called the Discovery of Friendship. Paul and Virginia had amused themselves by planting a bamboo on that spot; and whenever they saw me coming, they hoisted a little white handkerchief, by way of signal of my approach, as they had seen a flag hoisted on the neighbouring mountain on the sight of a vessel at sea.

The idea struck me of engraving an inscription on the stalk of this reed; for I never, in the course of my travels, experienced any thing like the pleasure in seeing a statue or other monument of ancient art, as in reading a well-written inscription. It seems to me as if a human voice issued from the stone, and, making itself heard after the lapse of ages, addressed man in the midst of a desert, to tell him that he is not alone, and that other men, on that very spot, had felt, and thought, and suffered like himself. If the inscription belongs to an ancient nation, which no longer exists, it leads the soul through infinite space, and strengthens the consciousness of its immortality, by demonstrating that a thought has survived the ruins of an empire.

I inscribed then, on the little staff of Paul and Virginia's flag, the following lines of Horace:--

Fratres Helenae, lucida sidera, Ventorumque regat pater, Obstrictis, aliis, praeter Iapiga.

"May the brothers of Helen, bright stars like you, and the Father of the winds, guide you; and may you feel only the breath of the zephyr."

There was a gum-tree, under the shade of which Paul was accustomed to sit, to contemplate the sea when agitated by storms. On the bark of this tree, I engraved the following lines from Virgil:--

Fortunatus et ille deos qui novit agrestes!

"Happy are thou, my son, in knowing only the pastoral divinities."

And over the door of Madame de la Tour's cottage where the families so frequently met, I placed this line:--

At secura quies, et nescia fallere vita.

"Here dwell a calm conscience, and a life that knows not deceit."

But Virginia did not approve of my Latin: she said, that what I had placed at the foot of her flagstaff was too long and too learned. "I should have liked better," added she, "to have seen inscribed, EVER AGITATED, YET CONSTANT."--"Such a motto," I answered, "would have been still more applicable to virtue." My reflection made her blush.

The delicacy of sentiment of these happy families was manifested in every thing around them. They gave the tenderest names to objects in appearance the most indifferent. A border of orange, plantain and rose-apple trees, planted round a green sward where Virginia and Paul sometimes danced, received the name of Concord. An old tree, beneath the shade of which Madame de la Tour and Margaret used to recount their misfortunes, was called the Burial-place of Tears. They bestowed the names of Brittany and Normandy on two little plots of ground, where they had sown corn, strawberries, and peas. Domingo and Mary, wishing, in imitation of their mistresses, to recall to mind Angola and Foullepoint, the places of their birth in Africa, gave those names to the little fields where the grass was sown with which they wove their baskets, and where they had planted a calabash-tree. Thus, by cultivating the productions of their respective climates, these exiled families cherished the dear illusions which bind us to our native country, and softened their regrets in a foreign land. Alas! I have seen these trees, these fountains, these heaps of stones, which are now so completely overthrown,--which now, like the desolated plains of Greece, present nothing but masses of ruin and affecting remembrances, all called into life by the many charming appellations thus bestowed upon them!

同类推荐
  • 垂光集

    垂光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 心赋注

    心赋注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说菩萨本业经

    佛说菩萨本业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天平天国御制千字诏

    天平天国御制千字诏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东方最胜灯王如来经

    东方最胜灯王如来经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 魂归异世之江山美人

    魂归异世之江山美人

    她是历史系的大一学生,活泼,开朗,搞怪。一朝穿越到异世。一个外表看似温柔,实则残酷冷血的太子;一个众人眼中,眼瞎退残的淡漠王爷;一个洒脱不羁,温柔多情少主;一个文质彬彬的富家少爷。迷离的身世,残酷的斗争,……在这动荡争权的时代中,她将经历什么,又将情定何人……【情节虚构,请勿模仿】
  • 魅王霸爱小妖妃

    魅王霸爱小妖妃

    童年,应该是“童言无忌”,但是对于她,却是寂寞与疏离,徘徊在生死之间的。远离欢笑,远离童真,被腐朽困顿,生活如履薄冰。现实的残忍中,除了爱自己,还能爱谁?于是她成了一株冷眼看世间的罂粟花,孤傲而自负。她爱钱,因为谁都不可靠,只有钱才最可靠,没有安全感的她要大量的金钱满足自己缺失的安全感!他喜欢美男,从小为了任务而生,看美男,泡帅哥就成了她执行任务时唯一的苦中作乐的游戏罢了!……
  • 两女争一男:闺蜜了吗

    两女争一男:闺蜜了吗

    当闺蜜遭遇爱情狙击,谁能全身而退?徐子嫣和苏荻是高中同桌,一对挚友。在那所竞争激烈的重点高中,她俩相互支持,走出青春的迷惘。毕业后,两女飘在南方。婉约清秀的徐子嫣经历了两次恋爱,靠着努力和才华成了报社名记。开放性感的苏荻则依靠机变和能干,成了女老板。但为了一个男人,两女友谊破裂。最后,当苏荻的家庭、名誉陷入危机时,徐子嫣出手挽救了她。
  • 呆萌王妃:绝色王爷狂霸拽

    呆萌王妃:绝色王爷狂霸拽

    无耻是她的代名词,卑鄙是她的座右铭,她小气又扣门,可温柔可妖艳,个性百变,一朝穿越,C杯变成飞机场,绝色容貌变路人,嫁给五十岁的老皇子不说,还面临当陪葬品的危险?气晕宰相,骂死御史,皇帝她敢忽悠,神兽她敢威胁,无耻奸妃,横行异世。银发红眸的男人,冷眼看她:“滚!”,她却死皮赖脸的贴了上去。千金易得,美男难求。
  • 子弹之血色荣光

    子弹之血色荣光

    精湛的格斗技术,华丽的魔术技巧,洞悉一切的最强瞳力,神奇的印记之力。主人公一次次的在战斗中累计这些力量。面对爱人香消玉殒,挚友长眠地下,最信任的人的背叛,我们的英雄又该何去何从。
  • 夫人,贱下留情!

    夫人,贱下留情!

    凤阁首任阁主建地下铸剑宫,欲铸血剑,百年未成。她身为凤阁阁主,凭着妙手回春的精湛医术善行天下,一朝失足被未婚夫背叛和同父异母的姐姐设计,担上叛徒的罪名,作为祭品被扔进了血池中祭剑。三年后,女扮男装的她带着隐忍的恨意归来,参加姐姐和曾经未婚夫的婚礼。彼时她觉得,世界上最痛苦的事不是遭到至亲至信之人的背叛,而是仇人就在面前,不能杀掉反而要微笑着祝福。而后,她叛离龙门,在武林盟大会上,众目睽睽之下高调祭出至邪之剑--血剑,一举拿下盟主之位将自己推上浪尖,乱了天下,却又傲然转身离开。她是本该死去的未亡人,是龙门所不齿的叛徒,是世人所恐惧的魔女。亦是,他所爱之人......他是名动天下的不夜城城主,一袭黑色衣袍挥洒风华,流光潋滟的诅咒之瞳淡看江湖纷乱。天下没有他得不到的东西,唯有她,是他得到之后最想守住的。若,世人容不下你,我便为你颠覆了这天下;若,你无可归之处,我愿随你策马四海为家;若,先离开的是你,我的怀抱便是你的坟冢。◇凤阁阁主大婚前夕,满地鲜血尸骸的巷子里。女扮男装的她笑道:“呐,在下救了你一命,你是不是考虑一下以身相许?”他淡淡道:“我是正常人。”她笑得更欢了:“没事,在下也没觉得自己不正常。”他:“......”◇琉璃幻境的沙漠之地中,他眯着眼:“本座倒是想知道,你究竟丑到了何种程度。”她一听这话,顿时就不乐意了,“在下丑到闭月羞花沉鱼落雁俊美无俦人见人爱花见花开。”他默了默,“......别乱用词语。”她:“在下怎么就乱用词语了在下觉得这些词简直就是为我而生的你难道不觉得是这个样子的吗......(省了N个字)”他嘴角轻抽:从未见过如此聒噪的男子。◇充斥着药味儿的屋子里,他负伤倚在床头,奄奄一息。她端着药:“来,快喝完早些上路。”他无力的瞪着她:“你这个......你没有良心。”她面色不改,“我有没有良心与你喝不喝药有关系?”他气得苍白的脸都红了,“我......我要休了你。”她冷笑涟涟,“抱歉,老子和你本就半个铜钱的关系都没有。”他:“......”两眼一翻,晕了。
  • 吞天噬地

    吞天噬地

    毒阎罗。嗜血狂。叶杰要你三更死,谁人留你过五更。一朝叶杰怒,赤地十万里。北荒初卷叶杰纵横北荒。一路血腥。人头马,割头魔。魔君跺跺脚。中原震三震。一朝叶杰入中原,群雄退避血冲天。中原二卷叶杰强势杀进中原。一路血海。一代奇人叶杰的重生纵横之旅、得罪我的人唯有四个字“斩尽杀绝”
  • 两场意外和两对情侣(我是个笨女生第3季)

    两场意外和两对情侣(我是个笨女生第3季)

    和开裁缝店的女人的一次意外相识让奇奇竟然做起了月老;和土匪的小别让奇奇意识到了知己的重要;春游中意外被毒蛇咬伤让奇奇见证了人间真情的存在……天性憨直、善良、仗义、乐观的奇奇坚持珍惜着一切她认为值得珍惜的;坚持以她独有的轻松和幽默的方式化解着生活中的悲苦,坚持以乐观的精神和豁达的态度欢度着青春岁月……
  • 最强特种保镖

    最强特种保镖

    他是兵王中的王者!他是杀手界的死神!他无限嚣张!彪悍兵王叶龙,离开神秘部队,重归花都,奉神秘老头之命,保护美女老板娘。
  • 奇人马应龙

    奇人马应龙

    马应龙站在华风门前的大街上,口里吹着一只黄色的哨子,手里拿着小红旗,胳膊上戴着红胳膊箍,用自己的手势指挥着行人和自行车。到第五天,有一个更扎眼的风景跃入人们的眼帘,有一个女人爬到华风大药房的顶楼,用一把刀发疯地破坏着上面的广告牌。她专砍马应龙的脸,她恨那张脸,她要把那张脸千刀万剐。最先看到这越格情景的是马应龙自己,他一下子就认出那是楚芸。马应龙就强迫自己镇定自若,他把目光挪回来,开始气定神凝,刹那间他的小旗就挥舞得更有劲、口哨也吹得更响了。他不允许大街上此时出现一点事情,他俨然是在一个炮火硝烟的战场上,他要让自己成为一名合格的共和国卫士……