登陆注册
5260500000105

第105章 IX(1)

"Look at this, Doctor!" Claude caught Dr. Trueman on his way from breakfast and handed him a written notice, signed D. T. Micks, Chief Steward. It stated that no more eggs or oranges could be furnished to patients, as the supply was exhausted.

The doctor squinted at the paper. "I'm afraid that's your patient's death warrant. You'll never be able to keep him going on anything else. Why don't you go and talk it over with Chessup?

He's a resourceful fellow. I'll join you there in a few minutes."

Claude had often been to Dr. Chessup's cabin since the epidemic broke out,-rather liked to wait there when he went for medicines or advice. It was a comfortable, personal sort of place with cheerful chintz hangings. The walls were lined with books, held in place by sliding wooden slats, padlocked at the ends. There were a great many scientific works in German and English; the rest were French novels in paper covers. This morning he found Chessup weighing out white powders at his desk. In the rack over his bunk was the book with which he had read himself to sleep last night; the title, "Un Crime d'Amour," lettered in black on yellow, caught Claude's eye. The doctor put on his coat and pointed his visitor to the jointed chair in which patients were sometimes examined. Claude explained his predicament.

The ship's doctor was a strange fellow to come from Canada, the land of big men and rough. He looked like a schoolboy, with small hands and feet and a pink complexion. On his left cheekbone was a large brown mole, covered with silky hair, and for some reason that seemed to make his face effeminate. It was easy to see why he had not been successful in private practice. He was like somebody trying to protect a raw surface from heat and cold; so cursed with diffidence, and so sensitive about his boyish appearance that he chose to shut himself up in an oscillating wooden coop on the sea. The long run to Australia had exactly suited him. A rough life and the pounding of bad weather had fewer terrors for him than an office in town, with constant exposure to human personalities.

"Have you tried him on malted milk?" he asked, when Claude had told him how Farming's nourishment was threatened.

"Dr. Trueman hasn't a bottle left. How long do you figure we'll be at sea?"

"Four days; possibly five."

"Then Lieutenant Wheeler will lose his pal," said Dr. Trueman, who had just come in.

Chessup stood for a moment frowning and pulling nervously at the brass buttons on his coat. He slid the bolt on his door and turning to his colleague said resolutely: "I can give you some information, if you won't implicate me. You can do as you like, but keep my name out of it. For several hours last night cases of eggs and boxes of oranges were being carried into the Chief Steward's cabin by a flunky of his from the galley. Whatever port we make, he can get a shilling each for the fresh eggs, and perhaps sixpence for the oranges. They are your property, of course, furnished by your government; but this is his customary perquisite. I've been on this boat six years, and it's always been so. About a week before we make port, the choicest of the remaining stores are taken to his cabin, and he disposes of them after we dock. I can't say just how he manages it, but he does.

The skipper may know of this custom, and there may be some reason why he permits it. It's not my business to see anything. The Chief Steward is a powerful man on an English vessel. If he has anything against me, sooner or later he can lose my berth for me.

There you have the facts."

"Have I your permission to go to the Chief Steward?" Dr. Trueman asked.

"Certainly not. But you can go without my knowledge. He's an ugly man to cross, and he can make it uncomfortable for you and your patients."

"Well, we'll say no more about it. I appreciate your telling me, and I will see that you don't get mixed up in this. Will you go down with me to look at that new meningitis case?"

Claude waited impatiently in his stateroom for the doctor's return. He didn't see why the Chief Steward shouldn't be exposed and dealt with like any other grafter. He had hated the man ever since he heard him berating the old bath steward one morning.

Hawkins had made no attempt to defend himself, but stood like a dog that has been terribly beaten, trembling all over, saying "Yes, sir. Yes, sir," while his chief gave him a cold cursing in a low, snarling voice. Claude had never heard a man or even an animal addressed with such contempt. The Steward had a cruel face,--white as cheese, with limp, moist hair combed back from a high forehead,--the peculiarly oily hair that seems to grow only on the heads of stewards and waiters. His eyes were exactly the shape of almonds, but the lids were so swollen that the dull pupil was visible only through a narrow slit. A long, pale moustache hung like a fringe over his loose lips.

When Dr. Trueman came back from the hospital, he declared he was now ready to call on Mr. Micks. "He's a nasty looking customer, but he can't do anything to me."

They went to the Chief Steward's cabin and knocked.

"What's wanted?" called a threatening voice.

同类推荐
  • 施八方天仪则

    施八方天仪则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如意轮菩萨观门义注秘诀

    如意轮菩萨观门义注秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 舍利弗陀罗尼经

    舍利弗陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养蒙便读

    养蒙便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纪古滇说集

    纪古滇说集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 未曾听说我爱你

    未曾听说我爱你

    舒珮问贺子安:“我爱你怎么说?”贺子安轻笑,执起她的手,放在自己的胸口,让她听自己怦怦的心跳。“我无法说出‘我爱你’三个字,但是可以让你知道,我的心在为你而跳动。”舒珮精明干练,然而遇到贺子安,她所有的伪装在不经意间全部卸下。她本可以将他当作普通的店员,然而意外的一个吻,却让两个人的心都泛起了涟漪。她不知道他对她的情愫,早在数年前就已生根发芽,深刻于心。深刻到恬淡清冷如他,竟也会敛起眉眼,近乎倾尽全力、又小心翼翼地闯入她的生活。普通店员?总裁纯情起来,也能如此天地变色,沁人心脾。
  • 排除假设法训练(青少年提高逻辑思维能力训练集)

    排除假设法训练(青少年提高逻辑思维能力训练集)

    当今时代是一个知识爆炸的时代,也是一个头脑竞争的时代;在竞争日益激烈的环境下,一个人想要很好地生存,不仅需要付出勤奋,而且还必须具有智慧。随着人才竞争的日趋激烈和高智能化,越来越多的人认识到只拥有知识是远远不够的。因为知识本身并不能告诉我们如何去运用知识,如何去解决问题,如何去创新,而这一切都要靠人的智慧,也就是大脑思维来解决。认真观察周围的人我们也会发现,那些在社会上有所成就的人无不是具有卓越思维能力的人。
  • 乱世桃花逆水流

    乱世桃花逆水流

    东唐明宗康和年间,当今圣上的异母弟洛王爷因叛乱被处死。据说,洛王爷被处死还牵涉一桩秘闻,因他长得酷似先帝的姑母,承宣熙宁大长公主。先帝的亲儿子长得像先帝的姑母?这本就是一件匪夷所思的事。流言在洛阳城中一度甚嚣尘上,无奈如今洛阳城中极少有人见过故去多年的大长公主。这流言,最后也就变成了茶余饭后的一点笑料和谈资。“大长公主长得很美吗?”那些跟随着先帝成祖皇帝打天下的老臣纷纷摇头。“那为什么提起大长公主,大人们都是这副神情?”那个白发苍苍的老人,突然遥想起那个静如深水的背影,棋子落盘有万千星河般璀璨,风云异动在她眼里不过只手翻覆,金戈铁马,也难抵窥伺人心的一声轻笑。他讳莫如深,又欲语还休地流下一滴眼泪。PS:男女主姑侄关系,严格遵循“发乎情,止乎礼”的原则,因此谈情说爱的部分很少,见谅。
  • 世界帝国史话 德意志帝国

    世界帝国史话 德意志帝国

    一般意义上的德意志帝国是指从1871年普鲁士统一德国到1918年霍亨索伦王朝末任皇帝威廉二世退位为止的德国。帝国成立后,在铁血宰相俾斯麦的带领下,经济、军事、科技都获得了飞速发展,一跃而为世界一流强国。“德意志独特道路”看似一条康庄大道,但是根植在其骨髓里的扩张基因使它迅速走向灭亡。1918年,帝国在第一次世界大战中瓦解,其留下的残局最终交给了魏玛共和国。《世界帝国史话:德意志帝国》力图通过对德意志帝国发展轨迹的叙述,展现一个迅速崛起而又急速败亡的新帝国典型。
  • 畜德录

    畜德录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唯有你不可失去

    唯有你不可失去

    一个关于青春的故事,正直当年的你与我,一起讲述一场恋爱故事吧。发生在初中与高中时代的故事,希望大家喜欢。
  • 太上正一咒鬼经

    太上正一咒鬼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长安月夜与友人话故

    长安月夜与友人话故

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原来我很爱你

    原来我很爱你

    你一个不经意的温暖笑容,点亮的却是我的整个世界。木浮生最受期待的暖心力作盛大回归。有人说,相爱的人厮守在一起,连光阴都是美的。桑无焉一直小心收藏着的一个秘密,是那些长久萦绕在她耳边的唯美韵律。穿过人潮人海,世界的另一头,有一个人随手泼墨,就能将她带入盛开的玫瑰园。她一直好奇,是谁能赋予文字如此鲜活的生命?直到她遇到了苏念衾……他有着一双世界上最动人的眼睛,执笔便能勾勒出最缠绵的感情。虽然他的高傲冷漠让她退却,他的善良和才情却让她深深沦陷。
  • 明月出天山

    明月出天山

    阿舍,女,原名杨咏,维吾尔族,1971年生,新疆尉犁人,西北第二民族学院毕业。银川文学院签约作家。出版长篇历史小说《乌孙》。散文《小席走了》获2004年第五届“PSI—新语丝”网络文学一等奖;散文《山鬼》获2011年《民族文学》年度奖。