登陆注册
5260300000014

第14章 THE BONES OF KAHEKILI(5)

"Anapuni was nearest. But she looked at me. Have you ever heard a call, Kanaka Oolea, that is without sound yet is louder than the conches of God? So called she to me across that circle of the drinking. I half arose, for I was not yet full drunken; but Anapuni's arm caught her and drew her, and I sank back on my elbow and watched and raged. He was for making her sit beside him, and I waited. Did she sit, and, next, dance with him, I knew that ere morning Anapuni would be a dead man, choked and drowned by me in the shallow surf.

"Strange, is it not, Kanaka Oolea, all this heat called 'love'?

Yet it is not strange. It must be so in the time of one's youth, else would mankind not go on."

"That is why the desire of woman must be greater than the desire of life," Pool concurred. "Else would there be neither men nor women."

"Yes," said Kumuhana. "But it is many a year now since the last of such heat has gone out of me. I remember it as one remembers an old sunrise--a thing that was. And so one grows old, and cold, and drinks gin, not for madness, but for warmth. And the milk is very nourishing.

"But Malia did not sit beside him. I remember her eyes were wild, her hair down and flying, as she bent over him and whispered in his ear. And her hair covered him about and hid him as she whispered, and the sight of it pounded my heart against my ribs and dizzied my head till scarcely could I half-see. And I willed myself with all the will of me that if, in short minutes, she did not come over to me, I would go across the circle and get her.

"It was one of the things never to be. You remember Chief Konukalani? Himself he strode up to the circle. His face was black with anger. He gripped Malia, not by the arm, but by the hair, and dragged her away behind him and was gone. Of that, even now, can I understand not the half. I, who was for slaying Anapuni because of her, raised neither hand nor voice of protest when Konukalani dragged her away by the hair--nor did Anapuni. Of course, we were common men, and he was a chief. That I know. But why should two common men, mad with desire of woman, with desire of woman stronger in them than desire of life, let any one chief, even the highest in the land, drag the woman away by the hair? Desiring her more than life, why should the two men fear to slay then and immediately the one chief? Here is something stronger than life, stronger than woman, but what is it? and why?"

"I will answer you," said Hardman Pool. "It is so because most men are fools, and therefore must be taken care of by the few men who are wise. Such is the secret of chiefship. In all the world are chiefs over men. In all the world that has been have there ever been chiefs, who must say to the many fool men: 'Do this; do not do that. Work, and work as we tell you or your bellies will remain empty and you will perish. Obey the laws we set you or you will be beasts and without place in the world. You would not have been, save for the chiefs before you who ordered and regulated for your fathers. No seed of you will come after you, except that we order and regulate for you now. You must be peace-abiding, and decent, and blow your noses. You must be early to bed of nights, and up early in the morning to work if you would heave beds to sleep in and not roost in trees like the silly fowls. This is the season for the yam-planting and you must plant now. We say now, to-day, and not picnicking and hulaing to-day and yam-planting to-morrow or some other day of the many careless days. You must not kill one another, and you must leave your neighbours' wives alone. All this is life for you, because you think but one day at a time, while we, your chiefs, think for you all days and for days ahead.'"

"Like a cloud on the mountain-top that comes down and wraps about you and that you dimly see is a cloud, so is your wisdom to me, Kanaka Oolea," Kumuhana murmured. "Yet is it sad that I should be born a common man and live all my days a common man."

"That is because you were of yourself common," Hardman Pool assured him. "When a man is born common, and is by nature uncommon, he rises up and overthrows the chiefs and makes himself chief over the chiefs. Why do you not run my ranch, with its many thousands of cattle, and shift the pastures by the rain-fall, and pick the bulls, and arrange the bargaining and the selling of the meat to the sailing ships and war vessels and the people who live in the Honolulu houses, and fight with lawyers, and help make laws, and even tell the King what is wise for him to do and what is dangerous? Why does not any man do this that I do? Any man of all the men who work for me, feed out of my hand, and let me do their thinking for them--me, who work harder than any of them, who eats no more than any of them, and who can sleep on no more than one lauhala mat at a time like any of them?"

"I am out of the cloud, Kanaka Oolea," said Kumuhana, with a visible brightening of countenance. "More clearly do I see. All my long years have the aliis I was born under thought for me.

Ever, when I was hungry, I came to them for food, as I come to your kitchen now. Many people eat in your kitchen, and the days of feasts when you slay fat steers for all of us are understandable.

It is why I come to you this day, an old man whose labour of strength is not worth a shilling a week, and ask of you twelve dollars to buy a jackass and a second-hand saddle and bridle. It is why twice ten fool men of us, under these monkey-pods half an hour ago, asked of you a dollar or two, or four or five, or ten or twelve. We are the careless ones of the careless days who will not plant the yam in season if our alii does not compel us, who will not think one day for ourselves, and who, when we age to worthlessness, know that our alii will think kow-kow into our bellies and a grass thatch over our heads.

Hardman Pool bowed his appreciation, and urged:

"But the bones of Kahekili. The Chief Konukalani had just dragged away Malia by the hair of the head, and you and Anapuni sat on without protest in the circle of drinking. What was it Malia whispered in Anapuni's ear, bending over him, her hair hiding the face of him?"

同类推荐
  • 送张祥之房陵

    送张祥之房陵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 希腊游记(节选)

    希腊游记(节选)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 永安县志

    永安县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经章

    华严经章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武昌纪事

    武昌纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 野菜博录

    野菜博录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 方向对了,就不怕路远

    方向对了,就不怕路远

    方向正确,努力才会有价值。不要忙着出发,先找到值得你奋斗的理由。这是一本为年轻人量身打造的职业规划定位课,作者结合自身多年的职场经验和成功人士的奋斗经历,精心归纳总结出成功人士在工作、生活、理财等方面的独到见解,并以生动的案例进行了阐释,相信你能够受益匪浅。
  • 羽过天晴

    羽过天晴

    “卫珂”是羽毛球用品公司的行政总监。新品发布会前夕,公司惊现“浴室门”事件,.......此波未平,另一女部下又来哭诉,。卫珂该如何应对?人人难避;困难当头,无可逃匿。但不管多少磨练,只要心存信仰,终会“羽”过天晴。因为,羽毛是天使的信物,承载人类的希望和梦想……#####另:文中有一些经典实用的粤语方言,也许看着看着,你就学会了白话,神奇吧。
  • 那时春光暖

    那时春光暖

    再也找不回青春懵懵懂懂的爱恋,不过,大家都是成年人了还管什么青春?江仁折磨了自己两年,一个见面就被打回了原形。“白小白,你脸上刻了字。”白灵:“??”“我的女人!”“你脸上也刻了字。”白灵翻了一个白眼。“你的男人?”“错,是二哈。”
  • Loveand Friendship

    Loveand Friendship

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三国两晋南北朝:群雄并立

    三国两晋南北朝:群雄并立

    这本《中国文化知识读本·三国两晋南北朝:群雄并立》三国是中国历史上东汉与西晋之间的历史时期。在这个时期里,天下三分,如三足鼎立,有曹魏、蜀汉、东吴三个政权。晋朝分为西晋与东晋两个时期,泰始元年,司马炎取代曹魏,自立为帝,国号晋,定都洛阳,史称西晋。建武元年,司马睿在建业重建晋朝,史称东晋。东晋王朝灭亡后,南方先后出现了宋、齐、梁、陈四个朝代,与北方的北魏、东魏、西魏、北齐、北周等合称南北朝。
  • 后汉

    后汉

    “蔡东藩中华史”系列是蔡东藩所著历史演义的白话版,全书浩浩一千余回,写尽几度春秋,上起秦始皇,下至1920年,共记述了2166年的历史,共计11部1040回,约601万字。其内容跨越时间之长、人物之众、篇制之巨,堪称历史演义之最。被人誉为“一代史家,千秋神笔”。
  • 闲人诗稿:熊召政旧体诗词精选

    闲人诗稿:熊召政旧体诗词精选

    本书为熊召政的旧体诗集。他的诗有的充满恬淡与闲适;有的富有禅境和禅机;有的则表露了诗人在投身商海后“爱钱偏又爱清高,避席常固浊气豪。还是去当闲士好,清风明月自逍遥”的矛盾心情。
  •  戎妆

    戎妆

    作为医仙的传人姐姐从医悬壶济世,兄长作为武神的传人历经沙场。自己从小被养在世外桃源之中,本想着就此了却一生,却意外遇见了满身是伤的齐朔。相处间渐渐被齐朔口中的战场吸引,留书与齐朔一起北上参军。后因高智清设计对齐朔怀恨在心,不惜重整容貌作为药王谷新谷主的身份成为梁王的谋士进入朝堂之争。
  • 柒月下奸商当道

    柒月下奸商当道

    (????ω????注:男主不是商人哦,谐音男主的名字)七月,一个美好的时节,不料前方奸商当道……月柒柒来到这个世界,本想大干一场,酩酊江湖,坚决不走寻常路,却不想一个冰气四散的男人老是挡她的道,走近后,才发现,她步步沦落至他的心间,已经无处可逃了。