登陆注册
5258500000037

第37章 XII(4)

Money, luxury, fashion, pleasure: those were the four cornerstones of her existence. He had always known it--she herself had always acknowledged it, even in their last dreadful talk together; and once he had gloried in her frankness. How could he ever have imagined that, to have her fill of these things, she would not in time stoop lower than she had yet stooped? Perhaps in giving her up to Strefford he might be saving her. At any rate, the taste of the past was now so bitter to him that he was moved to thank whatever gods there were for pushing that mortuary paragraph under his eye ....

"Susy, dear [he wrote], the fates seem to have taken our future in hand, and spared us the trouble of unravelling it. If I have sometimes been selfish enough to forget the conditions on which you agreed to marry me, they have come back to me during these two days of solitude. You've given me the best a man can have, and nothing else will ever be worth much to me. But since I haven't the ability to provide you with what you want, I recognize that I've no right to stand in your way. We must owe no more Venetian palaces to underhand services. I see by the newspapers that Streff can now give you as many palaces as you want. Let him have the chance--I fancy he'll jump at it, and he's the best man in sight. I wish I were in his shoes.

"I'll write again in a day or two, when I've collected my wits, and can give you an address. NICK."

He added a line on the subject of their modest funds, put the letter into an envelope, and addressed it to Mrs. Nicholas Lansing. As he did so, he reflected that it was the first time he had ever written his wife's married name.

"Well--by God, no other woman shall have it after her," he vowed, as he groped in his pocketbook for a stamp.

He stood up with a stretch of weariness--the heat was stifling!

--and put the letter in his pocket.

"I'll post it myself, it's safer," he thought; "and then what in the name of goodness shall I do next, I wonder?" He jammed his hat down on his head and walked out into the sun-blaze.

As he was turning away from the square by the general Post Office, a white parasol waved from a passing cab, and Coral Hicks leaned forward with outstretched hand. "I knew I'd find you," she triumphed. "I've been driving up and down in this broiling sun for hours, shopping and watching for you at the same time."

He stared at her blankly, too bewildered even to wonder how she knew he was in Genoa; and she continued, with the kind of shy imperiousness that always made him feel, in her presence, like a member of an orchestra under a masterful baton; "Now please get right into this carriage, and don't keep me roasting here another minute." To the cabdriver she called out: Al porto."

Nick Lansing sank down beside her. As he did so he noticed a heap of bundles at her feet, and felt that he had simply added one more to the number. He supposed that she was taking her spoils to the Ibis, and that he would be carried up to the deck- house to be displayed with the others. Well, it would all help to pass the day--and by night he would have reached some kind of a decision about his future.

On the third day after Nick's departure the post brought to the Palazzo Vanderlyn three letters for Mrs. Lansing.

The first to arrive was a word from Strefford, scribbled in the train and posted at Turin. In it he briefly said that he had been called home by the dreadful accident of which Susy had probably read in the daily papers. He added that he would write again from England, and then--in a blotted postscript--: "I wanted uncommonly badly to see you for good-bye, but the hour was impossible. Regards to Nick. Do write me just a word to Altringham."

The other two letters, which came together in the afternoon, were both from Genoa. Susy scanned the addresses and fell upon the one in her husband's writing. Her hand trembled so much that for a moment she could not open the envelope. When she had done so, she devoured the letter in a flash, and then sat and brooded over the outspread page as it lay on her knee. It might mean so many things--she could read into it so many harrowing alternatives of indifference and despair, of irony and tenderness! Was he suffering tortures when he wrote it, or seeking only to inflict them upon her? Or did the words represent his actual feelings, no more and no less, and did he really intend her to understand that he considered it his duty to abide by the letter of their preposterous compact? He had left her in wrath and indignation, yet, as a closer scrutiny revealed, there was not a word of reproach in his brief lines.

Perhaps that was why, in the last issue, they seemed so cold to her .... She shivered and turned to the other envelope.

The large stilted characters, though half-familiar, called up no definite image. She opened the envelope and discovered a post- card of the Ibis, canvas spread, bounding over a rippled sea.

On the back was written:

"So awfully dear of you to lend us Mr. Lansing for a little cruise. You may count on our taking the best of care of him.

CORAL"

同类推荐
  • Good Wives

    Good Wives

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝星陀罗尼经

    宝星陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 典论

    典论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丽史

    丽史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 马首农言

    马首农言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 邻居的你

    邻居的你

    飞机,游戏,猫,与一墙之隔的你。缘分就是如此不可思议,让我们系在一起。
  • 十年落幕遮彩霞

    十年落幕遮彩霞

    一道圣旨,她与他不得不捆绑在一起.本想互不干涉,可老天也在给他们制造机会。一次次的相遇,都让他们更了解彼此,让她心甘情愿卷入皇室纷争,助他东山再起,荣登大宝。-“我知道你不愿意娶我,我也不愿意,我不会管你,也请你也别干涉我的生活。过一两年我们就和离,以后男婚女嫁各不相干。”-“本王怎么在哪都能遇见王妃?难道王妃是在跟踪本王?”-“王爷想多了”-“哦?难道这是本王与王妃的缘份?!”-“……”‘怕不是孽缘哦!’
  • 跟巴菲特学投资

    跟巴菲特学投资

    本书总结了巴菲特40多年的投资经验,本着实用、全面的原则,从怎样选股,怎样评估股票价值、怎样找到最佳买卖时机、怎样持股等9个方面,结合具体的投资经典案例,教你在投资中怎样实践操作,让你迅速领会予菲特集中投资、长期持股、价值投资等投资策略、方法和思维。
  • 重生之田园宝妻

    重生之田园宝妻

    花田村里的刘宝娘重生了,带着前世的痛与苦,前世她有一个新婚夫,就在成婚的前一天官府招兵,他(萧远山)一朝选在招兵册,成为一位士兵,宝娘在等了一个年头之后,耐不住寂寞碰巧又是圣上选美人之时,勾引路途遇到的一官员(孟天赐),成了他的宝姨娘,他对着每个夫人都是一副情深意长,却又残忍的把她们丢弃在高墙后院…简介内容:上一世,宝娘为了荣华富贵、不做已是古稀之年的老皇帝的宫妃,私自为人妾,气的爹娘与之断绝关系,老死不相往来。斗得浑身是伤,好不容易怀上身孕却被孟府大夫人强行打掉,未出小日子的时候就被大夫人寻着偷人的由头发卖到青楼,辗转反侧,沦落到乞丐的地步,最终惨死在街道上的马蹄下,临死之前看到她等不及的未婚夫官袍加深,俊逸相貌堂堂的面容,美妻相随从她面前走过,伸出细长尖锐满是脏污的手,触不到的是曾经…。含恨和歉意而生,这一世不为荣华富贵,只得一人心,白首不相离…,如果你是我的幸福,我愿意等你、十年、百年…,终不止。大纲提要:刘宝娘辗转反侧醒来,入眼的是茅草屋。破旧的院子和老实本分的爹娘不过都不管她,重生一世,她要等着丈夫,守着家舍、金银财宝自己挣去,黄帝老儿选妃,那她就剜了守宫砂,涂上锅底灰,把清灵灵绝色美人打造成彻底村姑…,下地插秧、稻田里种鱼,开山取矿,空间在手、灵物奇药百千,她还就不信,重活一世扭不了命运这小小乾坤。努力活的更好,守着良人归来…。
  • 师姐我要吃肉

    师姐我要吃肉

    这名字感觉它能给我屏蔽了,作死边缘摸爬滚打
  • 疯少的任性人生

    疯少的任性人生

    当一只恣意的宛若咸鱼的废宅,因为一次对所谓“黑客”的善心神奇般的穿越为京都精神治疗中心的精神病!他会有什么样的故事呢。张皓表示,很后悔,真的很后悔。
  • 精神分析引论

    精神分析引论

    《精神分析引论》是弗洛伊德的代表作,被认为是标准的精神分析学的入门教材。精神分析是一种治疗精神疾病的方法,也是研究心理功能的技术,后来形成一种心理学的理论,成为现代心理学的—个重要学派,对心理学、医学、人类学乃至历史学、文学艺术和哲学都产生了不同程度的影响。本书是弗洛伊德在1915—1917年的两个冬季在维也纳大学讲授精神分析理论的三部分讲稿,因而全书也分为过失心理学、梦和精神病症通论三篇。在前两部分,他假定听者对精神分析学的知识毫无所知,所以从入门讲起。第三部分讨论了更深层次的问题,也就是神经病的精神分析和治疗。
  • 总裁宠妻100度C

    总裁宠妻100度C

    陆槿只是十八线外的小明星,无辜被卷入了艳照门当中。齐默:“陆槿,你连自爱都不懂了吗?”绯闻漫天的前男友问她何为自爱?呵呵…就在周遭人人对她冷眼以对,等着看她笑话的时候,她却被曼城最冷艳清贵的人带走了。在男人的一句话下,各大娱乐版面对她无一不是赞美之声。接近了才知道,黎复——这是个一丝一毫都讲究到极致,闷骚到极致的男人。黎复:“坐过来一点。”陆槿:“你有洁癖…我…”黎复:“坐到腿上来。”陆槿:“不太好吧…”男人放下杯盏,伸手将她拉至腿上,脸上神情依旧清傲。黎复:“洁癖是指在穿着衣服的时候。”陆槿:“……”不闷骚会怎样?
  • 乱入的鬼怪美剧世界

    乱入的鬼怪美剧世界

    如题本文是有鬼怪的美剧世界,只是以漫威为世界架构,不以漫威世界线为主,但相同的是世界一样多灾多难。会有静寂岭邪恶力量美国众神等乱入。
  • 营销人员每日必修课

    营销人员每日必修课

    本书凭借着一个个隽永的,充满哲思的故事以及评述铺叙出一个缤纷的世界。它按照十二月份编排了不同的主题,分为劝学、竞争、智慧、谋略等篇章,每个主题又统领了近三十个哲理故事,并由专业人士予以恰切的评论。内容全面,通俗易懂,非常适合营销人员阅读。