登陆注册
5258000000041

第41章 How They Came to Bunbury(3)

"We dig it out of the ground, which, as you may have observed, is all flour and meal," replied Mr. Bunn. "There is a butter mine just at the opposite side of the village. The trees which you see here are all doughleanders and doughderas, and in the season we get quite a crop of dough-nuts off them."

"I should think the flour would blow around and get into your eyes," said Dorothy.

"No," said he; "we are bothered with cracker dust sometimes, but never with flour."

Then he took her to see Johnny Cake, a cheerful old gentleman who lived near by.

"I suppose you've heard of me," said old Johnny, with an air of pride.

"I'm a great favorite all over the world."

"Aren't you rather yellow?" asked Dorothy, looking at him critically.

"Maybe, child. But don't think I'm bilious, for I was never in better health in my life," replied the old gentleman. "If anything ailed me, I'd willingly acknowledge the corn."

"Johnny's a trifle stale," said Mr. Bunn, as they went away; "but he's a good mixer and never gets cross-grained. I will now take you to call upon some of my own relatives." They visited the Sugar Bunns, the Currant Bunns and the Spanish Bunns, the latter having a decidedly foreign appearance. Then they saw the French Rolls, who were very polite to them, and made a brief call upon the Parker H. Rolls, who seemed a bit proud and overbearing.

"But they're not as stuck up as the Frosted Jumbles," declared Mr. Bunn, "who are people I really can't abide. I don't like to be suspicious or talk scandal, but sometimes I think the Jumbles have too much baking powder in them."

Just then a dreadful scream was heard, and Dorothy turned hastily around to find a scene of great excitement a little way down the street. The people were crowding around Toto and throwing at him everything they could find at hand. They pelted the little dog with hard-tack, crackers, and even articles of furniture which were hard baked and heavy enough for missiles.

Toto howeled a little as the assortment of bake stuff struck him; but he stood still, with head bowed and tail between his legs, until Dorothy ran up and inquired what the matter was.

"Matter!" cried a rye loafer, indignantly, "why the horrid beast has eaten three of our dear Crumpets, and is now devouring a Salt-rising Biscuit!"

"Oh, Toto! How could you?" exclaimed Dorothy, much distressed.

Toto's mouth was full of his salt-rising victim; so he only whined and wagged his tail. But Billina, who had flown to the top of a cracker house to be in a safe place, called out:

"Don't blame him, Dorothy; the Crumpets dared him to do it."

"Yes, and you pecked out the eyes of a Raisin Bunn--one of our best citizens!" shouted a bread pudding, shaking its fist at the Yellow Hen.

"What's that! What's that?" wailed Mr. Cinnamon Bunn, who had now joined them. "Oh, what a misfortune--what a terrible misfortune!"

"See here," said Dorothy, determined to defend her pets, "I think we've treated you all pretty well, seeing you're eatables an' reg'lar food for us. I've been kind to you and eaten your old wheelbarrows and pianos and rubbish, an' not said a word. But Toto and Billina can't be 'spected to go hungry when the town's full of good things they like to eat, 'cause they can't understand your stingy ways as I do."

"You must leave here at once!" said Mr. Bunn, sternly.

"Suppose we won't go?" said Dorothy, who was now much provoked.

"Then," said he, "we will put you into the great ovens where we are made, and bake you."

Dorothy gazed around and saw threatening looks upon the faces of all.

She had not noticed any ovens in the town, but they might be there, nevertheless, for some of the inhabitants seemed very fresh. So she decided to go, and calling to Toto and Billina to follow her she marched up the street with as much dignity as possible, considering that she was followed by the hoots and cries of the buns and biscuits and other bake stuff.

同类推荐
  • 木人剩稿

    木人剩稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 依楞严究竟事忏

    依楞严究竟事忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四时纂要

    四时纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胜天王般若波罗蜜经

    胜天王般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 如意轮菩萨观门义注秘诀

    如意轮菩萨观门义注秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爱情全攻略

    爱情全攻略

    苏晓菲----做为一个21世纪的优秀女青年,她显然是失败的,因为在她25年的岁月中竟没有谈过一次恋爱。关于林默----外表温文尔雅,俊朗非凡,其实内心很腹黑。
  • 师生卷(文摘小说精品)

    师生卷(文摘小说精品)

    这是读者俱乐部主编的一套书籍,里面包含青春、情感、家庭、校园、情境、师生、社会、父母、智慧等诸多方面,从不同的角度,向我们阐释了它们的意义,是一本伴随人生的书籍,也是一套不可多得的好书系。
  • 先天贵族

    先天贵族

    何谓贵,贵,尊也。贵贱以物喻。犹尊卑以器喻。万物之长,得天独厚,每个人身体里都有贵气,经过长时间人上人的生活可以慢慢发掘出来。一个先天贵族,从生下来便贵不可言,可却是天生不能修炼的废物,天生的贵气能帮他达到世界的顶端么。
  • 甘心为帝

    甘心为帝

    一开始,他只是闲来无事消磨时光,否则该如何度过那漫长的千年时光;可后来,却心甘情愿一步一步赔尽所有;到了最后,终是什么都没剩下。而她,从未想过会走到如此境地,那个仇视嫉恨昔日恩人的陌生帝王,真的是自己吗?直到最后一刻,她才明白自己这一生有多不幸,又有多么幸运。
  • 千金NO.1:重生巅峰豪门

    千金NO.1:重生巅峰豪门

    她是被拐多年的千金小姐,失踪多年回归成了众人眼中的乡巴佬,废物千金。继母的阴谋,外公外婆的死亡,抄袭,午夜陪酒女,混混小偷的罪名让她成了过街老鼠。一朝重生,回到17岁,继母给我下跪唱征服,拿大奖,当总裁,开夜店,斗得过小三,上得厅堂下得厨房,向愚蠢的过去说拜拜。一时大意,成了最年轻的妈咪,孩子他爹不知情的和她成立契约婚姻,身边的小妖精还赶不走了,拜托,假冒的也是尧夫人啊,注意一下,她可不是吃素的。
  • 午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)

    午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)

    柯南·道尔曾收到一封从巴西寄来的信,信中说:“有可能的话,我很希望得到一张您亲笔签名的照片,我将把它放在房内。这样,不仅仅我能每天看见您,我坚信,若有贼进来,一看到您的照片,肯定会吓跑。”英国作家柯南·道尔创作的福尔摩斯探案故事,一个多世纪以来一直风靡全球,成为现代侦探小说的经典之作,也成为后代侦探小说创作的典范。作品已被译成五十余种文字,被改编成二百多部电影、电视剧。这些脍炙人口、历久弥新的作品滋养了一代又一代的侦探小说迷。这本《午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)》由阿瑟·柯南·道尔著,钟双玲编译,收入了20篇探案故事。这本《午夜撞见福尔摩斯(福尔摩斯探案故事集)》适合侦探小说爱好者。
  • 伤寒发微论

    伤寒发微论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原配

    原配

    王子迎娶的,不一定是公主;也有可能是,公主的…恶毒继妹!本是同一个父亲,她不明白为何从小就低姐姐一等;后来她懂了,原来她只是个小三的孩子。父亲的打骂,让她想要毁掉所有姐姐的东西,包括他…她得到他,是用了手段的。在姐姐的生日舞会上,她制造了“酒后乱性”的假象,众目睽睽下,迫于负责,他娶了她,她成了他的原配!他说:“我娶你,只是不想让你步你母亲的后尘。你和我,无关爱情。”他说:“在我心里,你们姐妹永远是天地之分,她是货真价实的公主。”他说:“夫妻名分已是我的最大让步,不要再奢求更多。”…他说:“…得到我,只是你要报复你父亲和姐姐的一场游戏?”…他说:“你真的…从没有爱过我?哪怕是一点点?”…终于,她闻言笑了,笑得漫不经心:“你曾经的告诫,我一一牢记,多谢你这么多年来的‘悉心’照顾,现在——GameOver!”……推荐新文——《争夫》——“女儿啊,做得好,见到男人,就要卯足劲抢过来!”她睁开眼,尚未回神,混沌的头脑再次被面前女人的话雷晕。据说,这个国家的男女比例是一比一百;据说,这个国家的女人们卯足劲生孩子,就是很难生出一个儿子;据说,这个国家的男人只要一出生,很快就被预订下了五十个妻妾;据说,由于男人的比例太少,女人们已习惯不惜一切代价地抢个丈夫,哪怕只抢回个第五十房妾室的头衔。哦对了,据说……,这个国家有律例,男人的妻妾上限,是五十……面对自称是“母亲”的女人的循循善诱,她干笑——好吧,既然这是游戏规则,那么……她会使出浑身解数……抢一个夫君回来!传言,兵部侍郎家的御九小姐是出名的抢夫达人;但凡有男方发出“征妻帖”,抢夫现场总有她的身影……可是,却总是百战百败,百败……不怠!简而言之,这是一个女人抢夫的艰难史,以及她打败众多妾室,一跃成为当家主母的……家斗史。文文非小白,女主扮猪吃老虎,阴险、腹黑、无操守!
  • 争止

    争止

    一群不正常的价值观的人的故事。不定期吞吞文。
  • 岁晏行

    岁晏行

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。