登陆注册
5257300000046

第46章 CHAPTER XVII(2)

"Oh, Nell! what are you saying?" cried Harry.

"Allow her to speak," said James Starr in a decided tone.

"I am the granddaughter of old Silfax," resumed Nell. "I never knew a mother till the day I came here," added she, looking at Madge.

"Blessed be that day, my daughter!" said the old woman.

"I knew no father till I saw Simon Ford," continued Nell;"nor friend till the day when Harry's hand touched mine.

Alone with my grandfather I have lived during fifteen years in the remote and most solitary depths of the mine.

I say WITH my grandfather, but I can scarcely use the expression, for I seldom saw him. When he disappeared from Old Aberfoyle, he concealed himself in caverns known only to himself.

In his way he was kind to me, dreadful as he was; he fed me with whatever he could procure from outside the mine; but I can dimly recollect that in my earliest years I was the nursling of a goat, the death of which was a bitter grief to me.

My grandfather, seeing my distress, brought me another animal-- a dog he said it was. But, unluckily, this dog was lively, and barked. Grandfather did not like anything cheerful.

He had a horror of noise, and had taught me to be silent; the dog he could not teach to be quiet, so the poor animal very soon disappeared. My grandfather's companion was a ferocious bird, Harfang, of which, at first, I had a perfect horror; but this creature, in spite of my dislike to it, took such a strong affection for me, that I could not help returning it.

It even obeyed me better than its master, which used to make me quite uneasy, for my grandfather was jealous. Harfang and I did not dare to let him see us much together; we both knew it would be dangerous. But I am talking too much about myself: the great thing is about you."

"No, my child," said James Starr, "tell us everything that comes to your mind."

"My grandfather," continued Nell, "always regarded your abode in the mine with a very evil eye--not that there was any lack of space. His chosen refuge was far--very far from you.

But he could not bear to feel that you were there. If I asked any questions about the people up above us, his face grew dark, he gave no answer, and continued quite silent for a long time afterwards.

But when he perceived that, not content with the old domain, you seemed to think of encroaching upon his, then indeed his anger burst forth. He swore that, were you to succeed in reaching the new mine, you should assuredly perish.

Notwithstanding his great age, his strength is astonishing, and his threats used to make me tremble."

"Go on, Nell, my child," said Simon to the girl, who paused as though to collect her thoughts.

"On the occasion of your first attempt," resumed Nell, "as soon as my grandfather saw that you were fairly inside the gallery leading to New Aberfoyle, he stopped up the opening, and turned it into a prison for you.

I only knew you as shadows dimly seen in the gloom of the pit, but I could not endure the idea that you would die of hunger in these horrid places; and so, at the risk of being detected, I succeeded in obtaining bread and water for you during some days.

I should have liked to help you to escape, but it was so difficult to avoid the vigilance of my grandfather.

You were about to die. Then arrived Jack Ryan and the others.

By the providence of God I met with them, and instantly guided them to where you were. When my grandfather discovered what I had done, his rage against me was terrible. I expected death at his hands. After that my life became insupportable to me.

My grandfather completely lost his senses. He proclaimed himself King of Darkness and Flame; and when he heard your tools at work on coal-beds which he considered entirely his own, he became furious and beat me cruelly. I would have fled from him, but it was impossible, so narrowly did he watch me.

At last, in a fit of ungovernable fury, he threw me down into the abyss where you found me, and disappeared, vainly calling on Harfang, which faithfully stayed by me, to follow him.

I know not how long I remained there, but I felt I was at the point of death when you, my Harry, came and saved me.

But now you all see that the grandchild of old Silfax can never be the wife of Harry Ford, because it would be certain death to you all!"

"Nell!" cried Harry.

同类推荐
  • 斥谬

    斥谬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 语资

    语资

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经随疏演义

    大方广佛华严经随疏演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 薛文清公从政录

    薛文清公从政录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 下第述怀

    下第述怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 读者文摘精粹版10:让心灵去旅行

    读者文摘精粹版10:让心灵去旅行

    人的心总是在远方,走的越远离自己的心就越近!人的灵魂总是在天空,登得越高离自己的灵魂也就越近。那么,让心灵去旅行吧!去聆听寒风萧索,细看人生沧桑,——体味世间甜酸苦辣!徘徊在生疏的国度,那里有熟悉而真正的自我。
  • 心的二分之一

    心的二分之一

    《心的二分之一》依然延续《我为歌狂》等前两本书的青春校园主题,但在创作手法上更为现代。曾炜在小说中精心创意了一个完美的电脑游戏,这个游戏接近一个演绎着凄美爱情的魔幻神话。小说真正的男女主人公本是现代社会同一间大学的学生,但在另一个场景里,他们其实就是魔幻游戏中的生死恋人。这不禁让人想起国际大导演基耶基洛夫斯基的感人巨作《薇罗尼卡的双重生活》,同时亦正合目前国际影坛上一批新锐导演充满着时空转换的双线结构电影。由于本书的独特结构和强大的号召力,《心的二分之一》已被国内某知名影视制作机构看中,目前该小说的影视合作版权已进入谈判中。
  • 蒙面女人

    蒙面女人

    黑斯廷斯上尉认为,在波洛早期的侦探生涯中,有十八起案件值得拿出来与大家共赏。这些疑案花招百出:易容、诈骗、自编自导、嫁祸、双簧戏等等。不过,波洛依旧一副自信满满的模样,似乎天下没有他破不了的案子。“好好用用你那“小小的灰色细胞”,我的朋友,答案就在眼皮底下。”
  • 俏医仙

    俏医仙

    本以为这一世会竹庐行医,了此余生,想不到,被个魔头绑架了;本以为魔头凶猛,冷酷嗜杀,自己小命难保,想不到,这魔头竟是个熊孩子;本以为跟了这武功天下第一的熊孩子自此无忧,想不到,阴云涌动,奸佞横行,前途竟有如此之多的险阻,命运竟有如此繁复的转折,她这手无缚鸡之力的娇俏医女如何力挽乾坤?
  • 过去怀念你

    过去怀念你

    这是一个真实故事改编的故事,可能不是很长,但确写的是真评实感。这是小小的第一个作品,不喜勿喷哦
  • 奇门风云(4)

    奇门风云(4)

    浩劫之后的江湖,风云再起,如意宝珠出世,祸起萧墙始于三大奇门之遁门。于是奇门遁甲不奇,毒门万毒不毒,刀门铸刃无锋。祸起奇门,顿破江湖微妙的均衡。数年后,一位如“海”般深邃的少年崛起江湖,以杀手的身份横空出世,在血雨腥风之中,破开重重迷雾,以有情的心作无情的杀戮,终在爱情、有情、亲情的“互网”中刺穿仇恨的外衣。雾散云消,真相横阵之际,却给了他一个无法接受的现实。
  • 他们都是木偶人

    他们都是木偶人

    继《望天树杀人事件》之后,庄秦再次带你追溯恐惧之源!当你回头看到它,请不要尖叫!它会拔掉你的舌头,叫你闭嘴!来自地狱深渊的死亡木偶,噩梦惊魂,庄秦制造。她从身后拿出一个黑糊糊的木偶,突然张开嘴,露出一排白森森的牙齿,还有血红的舌头。一丝嘶哑的声音从她的齿缝中幽幽传了出来:"我们都是木偶人,不能说话不能动。”
  • 吉宽的马车

    吉宽的马车

    上世纪90年代中期,所有乡村男人都进城当民工的时候,吉宽依然留在乡下优哉游哉地赶着马车,成为歇马山庄公认的懒汉。本书以第一人称的视角讲述了这个农村懒汉的爱情故事,并以这个懒汉的视角揭示了一群民工的心灵史……
  • 花语水岸

    花语水岸

    沧海霁月,落崖惊风。一花一世界,一叶一菩提。在灯红酒绿的都市中,在余音绕梁的低回处,在清风送爽,点点星光之下,人,如同窗外的帘燕,在归途中几度徘徊。
  • 我有无数前世

    我有无数前世

    (火热新书,超强燃爆尔等肾上腺素!)落魄青年因继承前世记忆,整个人生从而改变,此记忆乃是他所有前世的记忆!有一世,他是位远古老师,手下弟子个个吊炸天!那个位面的所有修士皆争先恐后的来拜师!有一世,他是堪比爱因斯坦智商的天才!还有一世,他是位人送外号黄金右脚的足球大神,曾踢穿过南美洲……额,说错了,是踢穿过南美洲所有球网!有一世,他为帝尊!叶然帝尊!……叶然:跟我比智商吗?我爱因斯坦的智商!那跟我比踢足球吧?黄金右脚见过吗?踢穿地球的那种!我的前世数不胜数,你,准备拿什么和我比?只能说,我无敌,你随意!!!