登陆注册
5257100000082

第82章 XIV (4)

How had Hepzibah--grim, silent, and irresponsive to her overflow of cordial sentiment--contrived to win so much love? And Clifford, --in his abortive decay, with the mystery of fearful crime upon him, and the close prison-atmosphere yet lurking in his breath, --how had he transformed himself into the simplest child, whom Phoebe felt bound to watch over, and be, as it were, the providence of his unconsidered hours! Everything, at that instant of farewell, stood out prominently to her view. Look where she would, lay her hand on what she might, the object responded to her consciousness, as if a moist human heart were in it.

She peeped from the window into the garden, and felt herself more regretful at leaving this spot of black earth, vitiated with such an age-long growth of weeds, than joyful at the idea of again scenting her pine forests and fresh clover-fields. She called Chanticleer, his two wives, and the venerable chicken, and threw them some crumbs of bread from the breakfast-table. These being hastily gobbled up, the chicken spread its wings, and alighted close by Phoebe on the window-sill, where it looked gravely into her face and vented its emotions in a croak. Phoebe bade it be a good old chicken during her absence, and promised to bring it a little bag of buckwheat.

"Ah, Phoebe!" remarked Hepzibah, "you do not smile so naturally as when you came to us! Then, the smile chose to shine out; now, you choose it should. It is well that you are going back, for a little while, into your native air. There has been too much weight on your spirits. The house is too gloomy and lonesome;the shop is full of vexations; and as for me, I have no faculty of making things look brighter than they are. Dear Clifford has been your only comfort!""Come hither, Phoebe," suddenly cried her cousin Clifford, who had said very little all the morning. "Close!--closer!--and look me in the face!"Phoebe put one of her small hands on each elbow of his chair, and leaned her face towards him, so that he might peruse it as carefully as he would. It is probable that the latent emotions of this parting hour had revived, in some degree, his bedimmed and enfeebled faculties.

At any rate, Phoebe soon felt that, if not the profound insight of a seer, yet a more than feminine delicacy of appreciation, was making her heart the subject of its regard. A moment before, she had known nothing which she would have sought to hide. Now, as if some secret were hinted to her own consciousness through the medium of another's perception, she was fain to let her eyelids droop beneath Clifford's gaze. A blush, too,--the redder, because she strove hard to keep it down,--ascended bigger and higher, in a tide of fitful progress, until even her brow was all suffused with it.

"It is enough, Phoebe," said Clifford, with a melancholy smile.

"When I first saw you, you were the prettiest little maiden in the world; and now you have deepened into beauty. Girlhood has passed into womanhood; the bud is a bloom! Go, now--I feel lonelier than I did."Phoebe took leave of the desolate couple, and passed through the shop, twinkling her eyelids to shake off a dew-drop; for--considering how brief her absence was to be, and therefore the folly of being cast down about it--she would not so far acknowledge her tears as to dry them with her handkerchief. On the doorstep, she met the little urchin whose marvellous feats of gastronomy have been recorded in the earlier pages of our narrative. She took from the window some specimen or other of natural history,--her eyes being too dim with moisture to inform her accurately whether it was a rabbit or a hippopotamus,--put it into the child's hand as a parting gift, and went her way. Old Uncle Venner was just coming out of his door, with a wood-horse and saw on his shoulder; and, trudging along the street, he scrupled not to keep company with Phoebe, so far as their paths lay together; nor, in spite of his patched coat and rusty beaver, and the curious fashion of his tow-cloth trousers, could she find it in her heart to outwalk him.

"We shall miss you, next Sabbath afternoon," observed the street philosopher." It is unaccountable how little while it takes some folks to grow just as natural to a man as his own breath; and, begging your pardon, Miss Phoebe (though there can be no offence in an old man's saying it), that's just what you've grown to me!

My years have been a great many, and your life is but just beginning; and yet, you are somehow as familiar to me as if Ihad found you at my mother's door, and you had blossomed, like a running vine, all along my pathway since. Come back soon, or I shall be gone to my farm; for I begin to find these wood-sawing jobs a little too tough for my back-ache.""Very soon, Uncle Venner," replied Phoebe.

"And let it be all the sooner, Phoebe, for the sake of those poor souls yonder," continued her companion. "They can never do without you, now,--never, Phoebe; never--no more than if one of God's angels had been living with them, and making their dismal house pleasant and comfortable! Don't it seem to you they'd be in a sad case, if, some pleasant summer morning like this, the angel should spread his wings, and fly to the place he came from? Well, just so they feel, now that you're going home by the railroad!

They can't bear it, Miss Phoebe; so be sure to come back!""I am no angel, Uncle Venner," said Phoebe, smiling, as she offered him her hand at the street-corner. "But, I suppose, people never feel so much like angels as when they are doing what little good they may. So I shall certainly come back!"Thus parted the old man and the rosy girl; and Phoebe took the wings of the morning, and was soon flitting almost as rapidly away as if endowed with the aerial locomotion of the angels to whom Uncle Venner had so graciously compared her.

同类推荐
热门推荐
  • 考拉小姐与桉树先生

    考拉小姐与桉树先生

    每当我想起你,星星就落下来了。——“我身后无山。”——“你身后有岳。”“我是你的山。”仲桉,第一个和我说这句话的男人,是我父亲。第二个和我说这句话的人,是你。他是记忆大师,有着过目不忘的能力,看似永远一丝不苟,永远不为所动。而她,患有连自己脸都认不清的脸盲症,像只迟钝迷糊的考拉闯入他有序的世界。他清晰明朗的脸庞,成为她生命里的那盏路灯。路灯一直都在。而当面对彼此事业上的分歧,她父亲的真正死因,失踪弟弟的下落,他们该如何抉择,如何信任……“即使将来你不再认出的脸,没关系,我认得你就好。”“脸盲症”野生动物医生ד超记忆”时尚品牌主理如考拉抱紧桉树,这样漫长的一生里,我们终于不用告别了。常常不知我是谁,我在哪里,要去哪里,要做什么。直到遇见你,我理解了答案。我在你心里。我要去你身边,我要爱你。言情大咖白槿湖的记忆大师拯救面盲症女生的治愈系萌恋作品。
  • 抗衡衰亡的现代医学(科普知识大博览)

    抗衡衰亡的现代医学(科普知识大博览)

    医学是以治疗预防生理疾病和提高人体生理机体健康为目的。狭义的医学只是疾病的治疗和机体有效功能的极限恢复,广义的医学还包括中国养生学和由此衍生的西方的营养学。无论是中医还是西医,从诞生至今,主要作用还是治已病。二十世纪末,全球医学界大讨论最终结论是:最好的医学不是治好病的医学,而是使人不生病的医学。
  • 不可不知的女性心理

    不可不知的女性心理

    女人是一幅百看不厌的画,女人是一本百读不倦的书。学做男人先要读懂女人,学做女人先要读几本女人的书。
  • 名人传记丛书:南丁格尔

    名人传记丛书:南丁格尔

    名人传记丛书——南丁格尔——一个用爱心感动世界的人:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 女帝倾城之许你盛世锦年

    女帝倾城之许你盛世锦年

    一朝重生,她是为爱所伤的王牌女特工,他是杀伐果决的异国王爷…… 她,只想风风光光的活这一生。 他,只想复仇,将属于他的一切,夺回来。 “我们本是两个世界的人,今生注定只能站在孤独的彼岸遥望,而不能牵手。上天让我们相知相爱,却不能相惜相守,爱上你等于爱上孤独。因为你注定只是我苍白生命中的过客,你还有很多很多路要走,远方还有另外一个人在等你,那个人才是你一生的传奇。” 沐璃倾不懂,不懂他的这句话,是什么意思,但是后来,她懂了…… 异世王者,总有一天会回归。 她本以为,这一生不会再爱上一个人,可是当她遇见他后便发现,原来……不是不会爱了,而是她爱的那个人,还没有出现。 “爱一个人,或许就是为她变得更加强大,我不懂什么为爱,可是我愿意为你,付出我的一切。”——落君醉 (本文1V1,不接受反驳,男女主身心干净,女主酷炸天,男主“萌萌哒”,当然,这只是在女主面前,其他人面前,他只会,很凶很凶,喜欢这本书的小可爱手动收藏呀~)
  • 世纪的约会

    世纪的约会

    面对世界,每个人都有不同的生命感悟方式与生存审视态度。可以说,耿朝晖正是以诗歌作为载体,表达出自身主体意识对客观现实的心灵回答。读罢《世纪的约会》,掩卷沉思,感触颇深。凭心而论,近年来,受社会商业化无情冲击,缪斯堡垒坍塌,新诗队伍萎缩,像耿朝晖如此钟情于新诗的探索者越来越少。
  • 玉泉其白富禅师语录

    玉泉其白富禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 为什么你勤劳却不富有

    为什么你勤劳却不富有

    本书揭示了快速告别“穷忙族”的18个秘密。人人都不希望自己是一个空有才华的穷人,人人都想摆脱穷忙成为富闲一族。如何才能实现这个梦想呢?显然,任凭命运摆布的人是不能成为富闲族的。只靠辛勤劳作而不知道思考的人也不能摆脱穷忙。本书阐述了一些让你摆脱穷忙成为富闲族的方法和技巧,那就是:首先要有成为富闲族的想法,运用潜意识的力量,相信自己能成为富闲族,从而在心里形成财富暖流。其次是,要培养财富智慧,培养良好的习惯,要敢于冒险,树立正确的金钱观,做出正确的决策。还有最重要的一点就是马上行动……另外,本书还提供了一些非常实用的测验。读完这本书,你就会明白,摆脱穷忙成为富闲族其实并不像我们想象中的那样难。
  • 民国旧事嬿九记

    民国旧事嬿九记

    午醉醒来一面风。绿葱葱,几颗樱桃叶底红。晏九九只想经营她的小生意,乱世中求得一方净土。就算这十里洋场暗流涌动;名门贵胄叱咤风云,怎么算那都轮不到她这一个小小的草根女粉墨登场。可光天化日,朗朗乾坤;她晏九九不但成了“宝藏”,而且......还有那个凭空出现的大表哥!根本就是只不择手段设计她老狐狸!而景施琅只觉他放养了这么久的爱宠终要收心好好圈养着。“嗯....我的小狐狸...快到圈里来.....”“......”(PS:建议大家从第一卷第48章开始看,前篇拟作外传。)
  • 人一生不可不防的18种人

    人一生不可不防的18种人

    生活中总存在这样一些人,是我们一生中要加以回避和防范的。小人做事不择手段,损人利己;哈巴狗拍马逢迎是他们攀附的法宝;墙头草见风使舵,唯利是图;笑面虎口蜜腹剑,笑里藏刀;伪君子表面上道德文章,暗地里包藏不良居心;大嘴巴热衷搬弄是非;瘾君子倒在烟酒、赌场、白粉中飘飘欲仙;红眼病心胸狭窄,妒贤嫉能;好猜疑的人对任何事无端生疑;忘恩负义的人视恩义如鸿毛;贪婪的人灵魂深处有个无底洞;赖皮鬼无理取闹,胡搅蛮缠;窝里霸一手遮天;滥施暴力的人无端发怒;轻浮的人既不自重,也不重人;二管家颐指气使,管事过宽;自负狂固执己见,唯我独尊;假面人戴着假面具,对人不流露真性。