登陆注册
5250400000006

第6章 SCENE I.(1)

Another part of the island. Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and others GONZALO Beseech you, sir, be merry; you have cause, So have we all, of joy; for our escape Is much beyond our loss. Our hint of woe Is common; every day some sailor's wife, The masters of some merchant and the merchant Have just our theme of woe; but for the miracle, I mean our preservation, few in millions Can speak like us: then wisely, good sir, weigh Our sorrow with our comfort. ALONSO Prithee, peace. SEBASTIAN He receives comfort like cold porridge. ANTONIO The visitor will not give him o'er so. SEBASTIAN Look he's winding up the watch of his wit; by and by it will strike. GONZALO Sir,-- SEBASTIAN One: tell. GONZALO When every grief is entertain'd that's offer'd, Comes to the entertainer-- SEBASTIAN A dollar. GONZALO Dolour comes to him, indeed: you have spoken truer than you purposed. SEBASTIAN You have taken it wiselier than I meant you should. GONZALO Therefore, my lord,-- ANTONIO Fie, what a spendthrift is he of his tongue! ALONSO I prithee, spare. GONZALO Well, I have done: but yet,-- SEBASTIAN He will be talking. ANTONIO Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow? SEBASTIAN The old cock. ANTONIO The cockerel. SEBASTIAN Done. The wager? ANTONIO A laughter. SEBASTIAN A match! ADRIAN Though this island seem to be desert,-- SEBASTIAN Ha, ha, ha! So, you're paid. ADRIAN Uninhabitable and almost inaccessible,-- SEBASTIAN Yet,-- ADRIAN Yet,-- ANTONIO He could not miss't. ADRIAN It must needs be of subtle, tender and delicate temperance. ANTONIO Temperance was a delicate wench. SEBASTIAN Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered. ADRIAN The air breathes upon us here most sweetly. SEBASTIAN As if it had lungs and rotten ones. ANTONIO Or as 'twere perfumed by a fen. GONZALO Here is everything advantageous to life. ANTONIO True; save means to live. SEBASTIAN Of that there's none, or little. GONZALO How lush and lusty the grass looks! how green! ANTONIO The ground indeed is tawny. SEBASTIAN With an eye of green in't. ANTONIO He misses not much. SEBASTIAN No; he doth but mistake the truth totally. GONZALO But the rarity of it is,--which is indeed almost beyond credit,-- SEBASTIAN As many vouched rarities are. GONZALO That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stained with salt water. ANTONIO If but one of his pockets could speak, would it not say he lies? SEBASTIAN Ay, or very falsely pocket up his report GONZALO Methinks our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the king's fair daughter Claribel to the King of Tunis. SEBASTIAN 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return. ADRIAN Tunis was never graced before with such a paragon to their queen. GONZALO Not since widow Dido's time. ANTONIO Widow! a pox o' that! How came that widow in? widow Dido! SEBASTIAN What if he had said 'widower AEneas' too?

Good Lord, how you take it! ADRIAN 'Widow Dido' said you? you make me study of that: she was of Carthage, not of Tunis. GONZALO This Tunis, sir, was Carthage. ADRIAN Carthage? GONZALO I assure you, Carthage. SEBASTIAN His word is more than the miraculous harp; he hath raised the wall and houses too. ANTONIO What impossible matter will he make easy next? SEBASTIAN I think he will carry this island home in his pocket and give it his son for an apple. ANTONIO And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands. GONZALO Ay. ANTONIO Why, in good time. GONZALO Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis at the marriage of your daughter, who is now queen. ANTONIO And the rarest that e'er came there. SEBASTIAN Bate, I beseech you, widow Dido. ANTONIO O, widow Dido! ay, widow Dido. GONZALO Is not, sir, my doublet as fresh as the first day I wore it? I mean, in a sort. ANTONIO That sort was well fished for. GONZALO When I wore it at your daughter's marriage? ALONSO You cram these words into mine ears against The stomach of my sense. Would I had never Married my daughter there! for, coming thence, My son is lost and, in my rate, she too, Who is so far from Italy removed I ne'er again shall see her. O thou mine heir Of Naples and of Milan, what strange fish Hath made his meal on thee? FRANCISCO Sir, he may live:

I saw him beat the surges under him, And ride upon their backs; he trod the water, Whose enmity he flung aside, and breasted The surge most swoln that met him; his bold head 'Bove the contentious waves he kept, and oar'd Himself with his good arms in lusty stroke To the shore, that o'er his wave-worn basis bow'd, As stooping to relieve him: I not doubt He came alive to land. ALONSO No, no, he's gone. SEBASTIAN Sir, you may thank yourself for this great loss, That would not bless our Europe with your daughter, But rather lose her to an African;Where she at least is banish'd from your eye, Who hath cause to wet the grief on't. ALONSO Prithee, peace. SEBASTIAN You were kneel'd to and importuned otherwise By all of us, and the fair soul herself Weigh'd between loathness and obedience, at Which end o' the beam should bow. We have lost your son, I fear, for ever: Milan and Naples have More widows in them of this business' making Than we bring men to comfort them:

同类推荐
热门推荐
  • 闪闪奇遇记三:恶棍乌鸦吉姆

    闪闪奇遇记三:恶棍乌鸦吉姆

    《闪闪奇遇记三:恶棍乌鸦吉姆》生性邪恶的乌鸦吉姆做尽了坏事,在林中残忍地偷吃鸟蛋,让曾经平静的森林陷入了悲伤和恐慌,他还使起小聪明,耍得蓝松鸦警察团团转,究竟是法网恢恢还是魔高一丈呢?
  • 抉择

    抉择

    尹守国,2006年开始小说创作,发表中短篇小说70多万字,作品多次被《新华文摘》、《小说选刊》、《北京文学中篇小说月报》等选载,中国作家协会会员,辽宁省作协签约作家。
  • 我家娘子超萌的

    我家娘子超萌的

    “啊!好……好痛!可不可以不要了,相公!”硕大的夜明珠洒了一地,金明珠赤脚踩在古代土豪版的指压板上,一边惨叫一边在心里将座上的俊美少年骂了个狗血淋头。一朝穿越,成了这病秧子的冲喜新娘,没想到病秧子有着林妹妹式我见犹怜的美貌,却长着一颗妲己的心,丧心病狂的生活从此开始……【1V1甜宠:没心没肺戏精女主×黑心黑肺傲娇男主】
  • 璀璨的灰光(中篇)

    璀璨的灰光(中篇)

    邓智,本名邓智勇。1958年生人。O型血,有热情,常与人为善。喜欢旅游和爬山、徒步等户外运动。沈阳周六暴走江山无限户外运动群群主。1983年毕业于辽宁大学中文系,当过知青、工人、公务员、记者。现供职辽宁广播电视台做导播。曾在《鸭绿江》《青年文学》《芒种》等杂志发表小说若干。自从卖上保健品,四十多岁的周子期总好忘事。如果他忽然想起什么事想要去什么地方或者去找什么人,只要自己一溜号,或是别人一打岔,接下来的事儿就怎么也记不起来了,只好站着发一阵愣又颓然坐下。提前相约的事,他总要告诉人家到时候一定提醒他。好忘事,还导致他经常丢东西。
  • 做自己的心理医生

    做自己的心理医生

    本书以生动贴切、具有代表性的心理故事,加以科学条理性的分析,阐释和剖析了常见不良心理、不良情绪、意志障碍、行为障碍、人格障碍、心理病症、身体疾病、性心理障碍等的心理成因,提出了解决心理问题简单易行、具有实效的方法,以及特殊情境下如何进行心理呵护。让你在轻松阅读中导引自己的心理走向阳光,学会通俗易懂的心理学知识,成为自己的心理医生!
  • 传奇族长

    传奇族长

    新书《我真是族长》已发,大家把推荐投给新书吧!我是简介分割线……种族之间并没有真正的残忍和暴虐,有的只不过是一个族群的生存和繁衍。一个陌生的灵魂,带着一方洞天至宝,降临到了这片莽荒大地,成为一座小部族的族长,带领部族执掌一域,从弱小到强大,开始了漫漫征伐路。
  • 轻舟已过万重山

    轻舟已过万重山

    轻舟从没想过自己有朝一日竟能嫁到赫赫有名的镇远将军府,她知道,自己只是冲喜的,而冲喜新娘,十有八九都是要守寡的。可是谁能告诉她,为什么和自己拜堂的男人竟会是万重山,既是那位威震朝野,令胡人闻风丧胆的镇远将军,也是她病入膏肓夫君的.....叔父?--情节虚构,请勿模仿
  • 序时夏凉

    序时夏凉

    【超暖心】入学当日她误把他当成邻家哥哥小胖,硬是让他拖着她的行李送到女生宿舍。一场乌龙让她每次见他不得不落荒而逃,他嘴角的笑意让她着实心惊胆战!||“东眼、西耳、南嘴,还有一个是什么?”他低眸沉思,回答:“……北鼻”“讨厌~”她笑靥如花,他这才意识到被她摆了一道!他怒极反笑,“颜夏,你个该死的女人!”||女主很牛逼很得宠,男主很专一很痴情!这个夏天,让我淡淡的为你叙述一个故事。
  • 父亲死因的两种版本

    父亲死因的两种版本

    2002年的春节刚过,还没出正月,我爸死了。离我过生日还有三天。我爸答应我,在我十八岁生日这天,他会送我美国海军陆战队的Zippo打火机。他说那是我的成人礼物。之前我抽烟被我爸抓住,会揍我个半死,他说抽烟这事,十八岁之前如果做,就得往死了揍。十八岁之后,只要不是烟鬼,大家在一起抽烟显得浑和。我爸在我差三天过生日时死了。我的十八岁成人礼物没了。我的Zippo没了。2死亡的两个版本我爸的死亡,有两个版本。
  • 别人不教,你一定要懂的投资门道

    别人不教,你一定要懂的投资门道

    本书就囊括了债券、基金、股票、外汇、保险、期货、信托、黄金、房地产、邮票、玉石、钱币、钻石、红木家具共14个投资领域的投资之道,可谓一本投资理财大全,是每个想投资以及正在投资某个品种的人的成功指南。