登陆注册
5249600000147

第147章 CHAPTER THE FORTY-FOURTH(4)

"Look back for the last time, Lucilla, at what this woman has said and done. You will find that the idea of your marrying Nugent is, under one form or another, always present to her mind. Present alike when she forgets herself, and speaks in a rage--or when she reflects, and speaks with a purpose. At one time, she tells you that you would have fallen in love with Nugent, if you had seen him first. At another time, she stands by while Nugent is personating me to you, and never interferes to stop it. On a third occasion, she sees that you are offended with me; and triumphs so cruelly in seeing it, that she tells me to my face, your prospect would have been a much happier one, if you had been engaged to marry my brother instead of me. She is asked in writing, civilly and kindly asked, to explain what she means by those abominable words? She has had time to reflect since she spoke them; and what does she do? Does she answer me? No! She contemptuously tosses my letter into the fire-place. Add to these plain facts what you yourself have observed.

Nugent has all her admiration; Nugent is her favorite: from the first, she has always disliked and wronged _me._ Add to this, again, that Nugent (as I know for certain) privately confessed to her that he was himself in love with you. Look at all these circumstances--and what plain conclusion follows? I ask you once more--Is Madame Pratolungo a slandered woman? or am I right in warning you (as you once warned me) to beware of her?"

What could I do but own that he was right? It was due to him, and due to me, to close my heart to her, from that moment. Oscar sat down by me, and took my hand.

"After my experience of her in the past," he went on softly, "can you wonder that I dread what she may do in the future? Has no such thing ever happened as the parting of true lovers by treachery which has secretly undermined their confidence in each other. Is Madame Pratolungo not clever enough and unscrupulous enough to undermine _our_ confidence, and to turn against us, to the wickedest purpose, the influence which she already possesses at the rectory? How do we know that she is not in communication with Nugent at this moment?"

I stopped him there--I could not endure it. "You have seen your brother,"

I said. "You have told me that you and he understand each other. What have you to dread after that?"

"I have to dread Madame Pratolungo's influence, and my brother's infatuation for you," he answered. "The promises which he has honestly made to me, are promises which I cannot depend on when my back is turned, and when Madame Pratolungo may be with him in my absence. Something under the surface is going on already! I don't like that mysterious letter, which is only to be shown to you on certain conditions. I don't like your father's silence. He has had time to answer your letter. Has he done it?

He has had time to answer my postscript. Has he done it?"

Those were awkward questions. He had certainly left both our letters unanswered--thus far. Still, the next post might bring his reply. I persisted in taking this view; and I said so to Oscar. He persisted just as obstinately on his side.

"Suppose we go on to the end of the week," he said; "and still no letter from your father comes, for you, or for me? Will you admit, _then,_ that his silence is suspicious?"

"I will admit that his silence shows a sad want of proper consideration for _you,_" I replied.

"And there you will stop? You won't see (what I see) the influence of Madame Pratolungo making itself felt at the rectory, and poisoning your father's mind against our marriage?"

He was pressing me rather hardly. I did my best, however, to tell him honestly what was passing in my mind.

"I can see," I said, "that Madame Pratolungo has behaved most cruelly to you. And I believe, after what you have told me, that she would rejoice if I broke my engagement, and married your brother. But I can _not_ understand that she is mad enough to be actually plotting to make me do it. Nobody knows better than she does how faithfully I love you, and how hopeless it would be to attempt to make me marry another man. Would the stupidest woman living, who looked at you two brothers (knowing what she knows), be stupid enough to do what you suspect Madame Pratolungo of doing?"

I thought this unanswerable. He had his reply to it ready, for all that.

"If you had seen more of the world, Lucilla," he said, "you would know that a true love like yours is a mystery to a woman like Madame Pratolungo. She doesn't believe in it--she doesn't understand it. She knows herself to be capable of breaking any engagement, if the circumstances encouraged her--and she estimates your fidelity by her knowledge of her own nature. There is nothing in her experience of you, or in her knowledge of my brother's disfigurement, to discourage such a woman from scheming to part us. She has seen for herself--what you have already told me--that you have got over your first aversion to him. She knows that women as charming as you are, have over and over again married men far more personally repulsive than my brother. Lucilla! something which is not to be out-argued, and not to be contradicted, tells me that her return to England will be fatal to my hopes, if that return finds you and me with no closer tie between us than the tie that binds us now. Are these fanciful apprehensions, unworthy of a man? My darling! worthy or not worthy, you ought to make allowances for them. They are apprehensions inspired by my love for You!"

Under those circumstances, I could make every allowance for him--and I said so. He moved nearer to me; and put his arm round me.

"Are we not engaged to each other to be man and wife?" he whispered.

"Yes."

"Are we not both of age, and both free to do as we like?"

"Yes."

"Would you relieve me from the anxieties under which I am suffering, if you could?"

"You know I would!"

"You _can_ relieve me."

"How?"

"By giving me a husband's claim to you, Lucilla--by consenting to marry me in London, in a fortnight's time.

同类推荐
热门推荐
  • 李希凡文集(第五卷):艺术评论集

    李希凡文集(第五卷):艺术评论集

    《李希凡文集(第五卷):艺术评论集》共收录作者关于艺术评论方面的文章83篇。主要为两个部分:一是在作为被*钦点的“小人物”登上历史舞台之后,李希凡先生从1955年至1986年在《人民日报》文艺评论部工作期间,发表的大量文艺评论以及戏剧电影评论文章。二是1986年后,李希凡先生出任中国艺术研究院副院长,担任《中华艺术通史》总主编,他对于《通史》的编纂、革命历史题材剧的改编、古典名著的影视改编等,发表的颇有影响的文章。
  • 蜀山剑侠传2

    蜀山剑侠传2

    小说以峨眉弟子“三英二云”、“七矮”等的修真学艺、斩妖除魔为故事核心。“三英”之一的李英琼是整套小说的主角,小说详细描述了她从一个普通女子,经过无数次的机缘巧合,得到了长眉真人的紫郢剑以及白眉和尚的定珠,获得了圣姑的一甲子功力,最终成长为峨嵋派后辈中最杰出的人物……
  • 偷窥一百二十天

    偷窥一百二十天

    黑天鹅般迷人的崔善,一觉醒来,发觉自己被推入二十层烂尾楼顶的露天围墙里,逃脱不得又求救无门。计算着被囚禁的日子,她想尽办法要活下去。第十五天,饥寒索命,一场暴雨又夺走她腹中的胎儿。奄息绝望之际,她发现一位拒绝现身的神秘人X在偷窥自己……在这座几千万人口的巨大城市,在鲜有人注目的空中废墟,被偷窥者,正实施着不能自已的连环谋杀,而偷窥者X,正在用残生仅有的记忆,烛照黑暗已久的爱之天堂。从X偷窥的那一天开始,通天塔上的爱人,已经没有黑白之分!
  • 鬼医傻后

    鬼医傻后

    云笑,东秦摄政王的女儿,闻名天下的傻后。一根绣花针把皇帝的宠妃送进锦鲤池.一杯云舌茶使得皇帝不举,访遍天下名医,无人能医.捉奸捉到太后头上,宫女被打,太监被踢。从此诺大的宫中,只要此女从面前过,周遭鸦雀无声.太后大病,鬼医进宫,一招暗度陈仓,傻后出宫。从此民间多了罂粟医馆,名动天下,罂粟,带着毒汁的迷香,一如它的主人,亦正亦邪的怪胎鬼医,一把薄如蝉翼的手术刀,可救人于水火之中,亦可眨眼夺命。慕容冲——黑暗王国,神龙宫的宫主,一袭白衣飘飘,神秘如仙,世人眼中嗜血成魔,冷漠无情的男子,一张蝴蝶面具,遮盖住的是旷世的容颜,还是嗜血的魔性?上官曜——东秦的皇帝,俊美无俦的少年皇帝,后宫佳丽三千,霸气深沉,所有女子梦魅以求的男人。上官霖——霖王爷,腹黑阴险,皇上的左膀右臂,视女子如衣服,繁花落尽,是谁迷离了他的眼?夜无昀——烟京第一公子,美丽中带着一缕忧郁,让人想靠近,却又被他的疏离生生的阻隔在门外?燕昱——北燕的太子,邪魅狂放,神采逼人,这样出众的人偏偏喜欢那个傻子,这即不是传闻?云祯——温润懦雅,翩翩风采,疼宠妹妹的好哥哥,只要她想要,他必然费尽千幸万苦为她谋得。片段:耳边传来凉凉的声音:“要不要再靠近一点?”“那敢情好,”云笑赞同的点头,忽然后知后觉的反应过来,谁?掉头对上一双深幽如潭,凉如薄冰的美眸,忍不住叫起来:“慕容冲,你又跟着我干什么?我没欠你啥吧。”片段:霸气俊美的上官曜,一脸温柔的执起她的手,深情款款的开口:“云笑,朕发誓,你永远是东秦的皇后,这个位置除了你,谁也不配坐。”云笑不紧不慢的抽回手,笑眯眯的从袖口里抽出香绢,把上官曜摸过的手擦了又擦,皮笑肉不笑的开口:“皇上,这宝贵的位置还是留给别人吧,我怕你手上有细菌,嘴里有细菌,”她的话停顿了一下,眼睛慢慢的下移,准确无比的落在男性的特征部位,鄙视的接着说:“全身上下全是细菌。”女人说完,笑意盈盈施施然的离去了,男人的一张俊脸瞬间黑青一片,咬牙切齿:“云笑?”云笑——东秦摄政王的傻女儿,受人百般欺凌的傻后,被皇帝的宠妃骗进锦鲤池,再次醒过来,星瞳闪烁,灼灼生华.笑的新文《毒医王妃》推荐笑笑的完结文:《天价皇后》《黑道皇后》推荐好友的文:《绝色太监》一叶心香《大牌淑女》风间名香《十七妾》舒歌《嫡女不得宠》薄荷清凉糖《刁妾》简红装
  • 重生之独宠商业女王

    重生之独宠商业女王

    她——凤悠然,小学八年毕业,初中四年,高中足足上了五年,最后才好死不活的考上了一个民办本科的兽医专业,当之无愧的家族耻辱,让有着一百多年历史的书香世家情何以堪。作为嫡系的女儿,还好她上面还有个姐姐,否则凤家几辈子人真是无颜面对列祖列宗了。风悠然至死才明白,她一直崇拜敬重的姐姐才是她所有不幸的根源,自己暗恋了二十年的男人成为了她的姐夫,父母以她为傲,家族以她为荣,她剥夺了她所有的一切,包括她一点点的尊严。一场阴谋让她重新回到了小时候,暗香袭人,媚骨迷人眼,这次她再也不是那个柔弱可欺的可怜虫,她要强大,她要夺回属于她的一切,且看女主直指苍穹,挥写精魄传奇!
  • 峘寻镜

    峘寻镜

    是不是简介正经一点儿,你们就不来看渣乐,是吗?不要被外表欺骗了,要善于发现本质,快来呦~一面遗失千年的古玉镜,内含有一缕仙魂,这仙魂乃是上古时期女娲娘娘炼石补天所遗存的。寄于之镜,名为峘寻,乃女娲娘娘身边近物,集了天地间灵气,故是上等疗养的仙器。此镜可窥千古往事,亦可测来世之遇,法力无边。伏羲大帝日日以凤凰琴对镜弹奏,纳世间纯元精气,历经千载,镜中仙魂竟得以仙躯,貌似洛神,却又美上几分。女娲娘娘亲赐姓名,仙魂得名,令长久。她是神,也不是神;她有过去,也没有过去;她想长久,也想一刹永恒……遇见花归尘之前,我们的女君,高冷···遇见花归尘之后,我们的女君,“我去你大爷的人品”“你是不是感觉自己最近身轻如燕,连鸟都没你飘了?”···欢喜冤家,双商在线,正能量结局。看起来正经,不要被表面欺骗了!
  • 傲娇灵族:邪魅王与万恶妃

    傲娇灵族:邪魅王与万恶妃

    遇见夙景之前,上官麟从未想过自己还会再心动,更未曾想过自己会和他这个美破天际超凡脱俗的男人在一起。初遇那天他在青楼中陶醉于温柔乡,而她为了美酒推开他的房门。“看光爷就想走?”“你又没说不能看!看都看了还想咋滴?”她被他单手拎起只能挣扎,可当她正眼看清他的面容时才知道,原来世上真有长得这么妖孽的男人?“麟儿,等坐下来爷让你好好看个够,别急这一时。”夙景在她耳边落下的戏虐又让上官麟瞬间清醒。“王爷,请你自尊自爱少自恋!”
  • 被吻醒的恶魔

    被吻醒的恶魔

    泯文和咏儿是青梅竹马的好朋友。十岁那年,一次车祸,泯文虽然没有死,但再也没有起来,而他的父母也双双去世。咏儿的父母收养了他,直到他毫无知觉地在床上躺了七年。偶然的一天,他突然醒了过来,却一改七年前的温柔,变得非常暴躁。咏儿一时接受不了他这样的变化。他却一直冷漠地嘲讽她,他告诉她从前的泯文已经死了,现在的人不是从前那个了。泳儿面对这样的泯文该怎么办?是放弃?还是重新开始?
  • 奇怪篇

    奇怪篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南极大冒险(科学大探险)

    南极大冒险(科学大探险)

    乐乐淘是一个爱冒险的小男孩,在布瓜博士的帮助下,他与好朋友小猴一起进入南极,开始了冒险之旅。他们乘坐着阿拉丁的神奇飞毯着陆南极,乐乐淘随身携带的背包可以从中取出任何想要的东西,解决在旅途中遇到的问题;而飞毯的神奇之处在于它可以根据需要变化,可以变成雪橇、潜艇、轮船等等。在这个故事中,所有的动物都是拟人化的,它们像人类一样生动、可爱。在一位企鹅导游的带领下,通过他们在旅行中的所见所闻,介绍了南极的美丽奇观,通过远程链接布瓜博士,解答他们所有的疑问。