登陆注册
5247600000014

第14章 LETTER V.(2)

For my part, I was unable to sleep a wink the whole night, for thinking of my sister's tears and distress, which had greatly alarmed me, although I had not the least knowledge of the real cause. As soon as day broke, the King my husband said he would rise and play at tennis until King Charles was risen, when he would go to him immediately and demand justice. He left the bedchamber, and all his gentlemen followed.

As soon as I beheld it was broad day, I apprehended all the danger my sister had spoken of was over; and being inclined to sleep, I bade my nurse make the door fast, and I applied myself to take some repose. In about an hour I was awakened by a violent noise at the door, made with both hands and feet, and a voice calling out, "Navarre! Navarre!" My nurse, supposing the King my husband to be at the door, hastened to open it, when a gentleman, named M. de Teian, ran in, and threw himself immediately upon my bed. He had received a wound in his arm from a sword, and another by a pike, and was then pursued by four archers, who followed him into the bedchamber. Perceiving these last, I jumped out of bed, and the poor gentleman after me, holding me fast by the waist. I did not then know him; neither was I sure that he came to do me no harm, or whether the archers were in pursuit of him or me. In this situation I screamed aloud, and he cried out likewise, for our fright was mutual. At length, by God's providence, M. de Nangay, captain of the guard, came into the bed-chamber, and, seeing me thus surrounded, though he could not help pitying me, he was scarcely able to refrain from laughter. However, he reprimanded the archers very severely for their indiscretion, and drove them out of the chamber. At my request he granted the poor gentleman his life, and I had him put to bed in my closet, caused his wounds to be dressed, and did not suffer him to quit my apartment until he was perfectly cured. I changed my shift, because it was stained with the blood of this man, and, whilst I was doing so, De Nangay gave me an account of the transactions of the foregoing night, assuring me that the King my husband was safe, and actually at that moment in the King's bedchamber. He made me muffle myself up in a cloak, and conducted me to the apartment of my sister, Madame de Lorraine, whither I arrived more than half dead. As we passed through the antechamber, all the doors of which were wide open, a gentleman of the name of Bourse, pursued by archers, was run through the body with a pike, and fell dead at my feet. As if I had been killed by the same stroke, I fell, and was caught by M. de Nangay before I reached the ground.

As soon as I recovered from this fainting-fit, I went into my sister's bedchamber, and was immediately followed by M. de Mioflano, first gentleman to the King my husband, and Armagnac, his first valet de chambre, who both came to beg me to save their lives. I went and threw myself on my knees before the King and the Queen my mother, and obtained the lives of both of them.

Five or six days afterwards, those who were engaged in this plot, considering that it was incomplete whilst the King my husband and the Prince de Conde remained alive, as their design was not only to dispose of the Huguenots, but of the Princes of the blood likewise; and knowing that no attempt could be made on my husband whilst I continued to be his wife, devised a scheme which they suggested to the Queen my mother for divorcing me from him. Accordingly, one holiday, when I waited upon her to chapel, she charged me to declare to her, upon my oath, whether I believed my husband to be like other men. "Because," said she, "if he is not, I can easily procure you a divorce from him." I begged her to believe that I was not sufficiently competent to answer such a question, and could only reply, as the Roman lady did to her husband, when he chid her for not informing him of his stinking breath, that, never having approached any other man near enough to know a difference, she thought all men had been alike in that respect. "But," said I, "Madame, since you have put the question to me, I can only declare I am content to remain as I am;" and this I said because I suspected the design of separating me from my husband was in order to work some mischief against him.

同类推荐
  • 礼忏文

    礼忏文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寓圃杂记

    寓圃杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝阴符经批注

    黄帝阴符经批注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 资阳郡中咏怀

    资阳郡中咏怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沙弥尼律仪要略

    沙弥尼律仪要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 秋山

    秋山

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我的师妹是圣女

    我的师妹是圣女

    作为圣门的大师兄,文诺希望自己是个伟大的人。于是伟大的人回到圣门后第一天,就把圣女师妹心中的形象摧毁,轰塌成废墟。看上去像是主角的人,历经千辛万苦走上大雪山。本应脚踩圣门大师兄,手牵圣门圣女,立于大陆巅峰……
  • Some Short Stories

    Some Short Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南洋有你

    南洋有你

    腐败中的强者你以为你可以一直完胜于我吗?可惜你错了终有一日,我会让你站在我脚下仰视我
  • 玩转手机赚大钱:移动互联网营销革命

    玩转手机赚大钱:移动互联网营销革命

    本书是关于移动互联网营销的完全攻略,从“时间碎片化”“精准营销”和“用户体验式营销”等移动互联网营销新思维出发,深入浅出地介绍了移动互联网时代,用手机创造财富的种种营销策略:APP怎么定位?微信怎么营销?微博怎么互动?如何迅速吸引人气,积累粉丝?……这本书将给你最全面的答案!书里附带不少极具启发性的真实案例,极大增加了这本书的参考价值。
  • 倒霉神探系列:参精竹妖

    倒霉神探系列:参精竹妖

    三十多年前,在盛产竹子的几处地点,出现过哀嚎的神秘事件。拥有亚洲大半商权的“药王”,心中有一个沉睡多年的谜:他在幼年时曾经在长白山深处偶遇千年的人参精怪:“参童”。几十年后临到生命尽头,药王决定回长白山一探究竟,想再见到多年前的精怪旧友。在警察总处的逼迫下,冷剑伦无奈的加入这一支奇异的长白山旅队,几经波折后,一行人终于到达目的地,而真正的阴谋方于此时揭开序幕:多年前来犯地球的竹星人,竟想再一次“引人入侵”......
  • 世间女子最相思

    世间女子最相思

    古典诗词中涉及春愁闺怨的那一部分,最为唯美感人。或借景抒情,或咏物明志,说不尽细腻柔软的女子心思。《世间女子最相思》精选其中上乘之作,结成春闺二十四章。《世间女子最相思》作者风约湘裙从女子身边之物讲起,结合用典、传奇以及古代习俗,结合诗人、词人的生平,阐述诗词浪漫意境,描绘女子古典之美,诉说凄美的悲欢离合。
  • 头号新妻:吴先生我来啦

    头号新妻:吴先生我来啦

    靳兰气的扔下钱就走,宁可睡公园也不会屈服于吴越泽!哪里来的流浪汉想对自己下手?幸好有人帮自己解围。只是,这个男人好眼熟……
  • 炮灰修仙

    炮灰修仙

    (萌版简介)宗门灵脉要赖上她,行行行,大腿给你抱!大世界要和她绑定,给给给,给你抱大腿!神兽要给她当挂件,来来来,来抱我大腿!(正经简介)小萝莉带着一串腿部挂件开启大世之运,天道不认可她,那便跳出五行,逆流而上!……这个世界因魔战而衰退,它在等,等一个人开启新的篇章,助它重返上古大世之荣光!(轻松治愈,无cp,女主气运无敌,小富婆,资质好。三观正直,不圣母,不黑暗,不忘初心!)
  • 邪皇妖后:盛宠傲世二小姐

    邪皇妖后:盛宠傲世二小姐

    “请你们形容一下对彼此的第一印象。”冥王:“欠扁。”王妃:“装逼。”“那第二印象呢?”冥王:“装逼。”王妃:“欠扁。”她是救世之命,是他的和亲王妃,传说,是用来冲去他身上的乱世煞气的。可第一次见面,她就给他喝蜘蛛汤,这是几个意思?他不过就是亲她一口,她就放火怪烧他,她有没有身为人家王妃的自觉性捏?“王爷,前方有杀手出没,大难临头,夫妻各自飞,你且先顶着,我要去逃命了!”“月千凰,你敢跑试试!”冥王爱上了一个女人,死缠烂打要上她的床。冥王妃本是抱着看戏的态度去和亲的,没想到,遇到一个无赖,打个平手、毒不死他也就罢了,还给心动了……【玄幻女强+一对一互宠+身心干净】