登陆注册
5246000000303

第303章 Chapter 12

In which the thirteenth book is concluded The elegant Lord Shaftesbury somewhere objects to telling too much truth: by which it may be fairly inferred, that, in some cases, to lie is not only excusable, but commendable.

And surely there are no persons who may so properly challenge a right to this commendable deviation from truth, as young women in the affair of love; for which they may plead precept, education, and above all, the sanction, nay, I may say the necessity of custom, by which they are restrained, not from submitting to the honest impulses of nature (for that would be a foolish prohibition), but from owning them.

We are not, therefore, ashamed to say, that our heroine now pursued the dictates of the above-mentioned right honourable philosopher. As she was perfectly satisfied then, that Lady Bellaston was ignorant of the person of Jones, so she determined to keep her in that ignorance, though at the expense of a little fibbing.

Jones had not been long gone, before Lady Bellaston cryed, "Upton my word, a good pretty young fellow; I wonder who he is; for I don't remember ever to have seen his face before.""Nor I neither, madam," cries Sophia. "I must say he behaved very handsomely in relation to my note.""Yes; and he is a very handsome fellow," said the lady: "don't you think so?""I did not take much notice of him," answered Sophia, "but I thought he seemed rather awkward, and ungenteel than otherwise.""You are extremely right," cries Lady Bellaston: "you may see, by his manner, that he hath not kept good company. Nay, notwithstanding his returning your note, and refusing the reward, I almost question whether he is a gentleman.-- I have always observed there is a something in persons well born, which others can never acquire.-- Ithink I will give orders not to be at home to him.""Nay, sure, madam," answered Sophia, "one can't suspect after what he hath done;- besides, if your ladyship observed him, there was an elegance in his discourse, a delicacy, a prettiness of expression that, that--""I confess," said Lady Bellaston, "the fellow hath words-- And indeed Sophia, you must forgive me, indeed you must.""I forgive your ladyship!" said Sophia.

"Yes, indeed you must," answered she, laughing; "for I had a horrible suspicion when I first came into the room-- I vow you must forgive it; but I suspected it was Mr. Jones himself.""Did your ladyship, indeed?" cries Sophia, blushing, and affecting a laugh.

"Yes, I vow I did," answered she. "I can't imagine what put it into my head: for, give the fellow his due, he was genteely drest;which, I think, dear Sophy, is not commonly the case with your friend.""This raillery," cries Sophia, "is a little cruel, Lady Bellaston, after my promise to your ladyship.""Not at all, child," said the lady;-- "It would have been cruel before; but after you have promised me never to marry your father's consent, in which you know is implied your giving up Jones, sure you can bear a little raillery on a passion which was pardonable enough in a young girl in the country, and of which you tell me you have so entirely got the better. What must I think, my dear Sophy, if you cannot bear a little ridicule even on his dress? I shall begin to fear you are very far gone indeed; and almost question whether you have dealt ingenuously with me.""Indeed, madam," cries Sophia, "your ladyship mistakes me, if you imagine I had any concern on his account.""On his account!" answered the lady: "You must have mistaken me; Iwent no farther than his dress;-- for I would not injure your taste by any other comparison-- I don't imagine, my dear Sophy, if your Mr.

Jones had been such a fellow as this-"

"I thought," says Sophia, "your ladyship had allowed him to be handsome"--"Whom, pray?" cried the lady hastily.

"Mr. Jones," answered Sophia;- and immediately recollecting herself, "Mr. Jones!- no, no; I ask your pardon;- I mean the gentleman who was just now here.""O Sophy! Sophy!" cries the lady; "this Mr. Jones, I am afraid, still runs in your head.""Then, upon my honour, madam," said Sophia, "Mr. Jones is as entirely indifferent to me, as the gentleman who just now left us.""Upon my honour," said Lady Bellaston, "I believe it. Forgive me, therefore, a little innocent raillery; but I promise you I will never mention his name any more."And now the two ladies separated, infinitely more to the delight of Sophia than of Lady Bellaston, who would willingly have tormented her rival a little longer, had not business of more importance called her away. As for Sophia, her mind was not perfectly easy under this first practice of deceit; upon which, when she retired to her chamber, she reflected with the highest uneasiness and conscious shame. Nor could the peculiar hardship of her situation, and the necessity of the case, at all reconcile her mind to her conduct; for the frame of her mind was too delicate to bear the thought of having been guilty of a falsehood, however qualified by circumstances. Nor did this thought once suffer her to close her eyes during the whole succeeding night.

同类推荐
  • 致沈曾植尺牍十九通

    致沈曾植尺牍十九通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 经律戒相布萨轨仪

    经律戒相布萨轨仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Storyof a Bad Boy

    The Storyof a Bad Boy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说长者子制经

    佛说长者子制经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 骗经

    骗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中书相公任兵部侍郎

    中书相公任兵部侍郎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 堂吉诃德

    堂吉诃德

    《堂吉诃德》(1606-1615)是塞万提斯最杰出的作品。俄国批评家别林斯基说:“在欧洲所有一切文学作品中,把严肃和滑稽,悲剧性和喜剧性,生活中的琐屑和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融……这样的范例仅见于塞万提斯的《堂吉诃德》。”
  • 盗世长生

    盗世长生

    在一次奇特的冒险后,陈劫然意外的获得了长生的秘密,其中,也受到了来自陌生人寄来的关于自己家人失踪的线索和自己家人以前做过的事,之后的每一次冒险,他都会收到神秘的线索和信息,自己家人失踪究竟和传说的长生是不是有种千丝万缕的关系?长生,究竟是福还是祸?长生的秘密究竟是什么?民间组织前四象门,长生的天帛壁画,开国的传国玉玺,这一切,又有什么关联?其中又存在着什么关系?
  • 犹记隔花初相见

    犹记隔花初相见

    在最美的年华,邂逅最好的你。在芙蓉、海棠、荼蘼、水仙、虞美人……的次第花开中,在诗意与古典的流淌中,在那些红颜旧事、古老传奇里,情感之花悄然绽放,一如前世的传说。爱无言,千回百转;情无声,寂然欢喜。春去春回,岁月离失,有多少故事,化为唐诗里的幽怨,宋词里的咏叹。走过人间风情万千,此情仍不渝。惟愿花开不败,你我永在。
  • 我的纨绔世子妻

    我的纨绔世子妻

    简单的来说,就是一个会医善毒,极品的特工穿越了女扮男装将军府世子,然后将一国太子勾到手的故事……正经版简介:外人眼中的诸葛云汐,是嚣张纨绔,奢靡享受,贪吃好色的纨绔公子。外人眼中的公子煜,是神秘莫测的煜澜阁阁主,是亦正亦邪的红衣少年。朝堂、江湖、战场甚至神秘小岛,他都要掺上一脚,没有人知道他为的只是心中的白衣少年。当恢复红妆,众人才知道,红妆倾城,当世无双。江湖上的墨白公子,是让人胆战的存在,无情门的门主,一袭白衣,却偏偏残暴无情。甚至传言他吃人肉,喝人血,唯独面对面前的红衣少年时,脸上挂着宠溺的笑容,似水的柔情,墨色褪去,白色浸染。 奉你为上,甘拜下风。 1v1sc无虐
  • 神医蛊妃狠嚣张

    神医蛊妃狠嚣张

    “王爷!王妃给郡主和一头猪下了情人蛊,让他们爱得死去活来了!”某王爷宠溺一笑,“果然是我妻,这也只有她能想得出来。”“王爷!王妃给贵妃下了听话蛊,让贵妃当众跳舞了!”某王爷蹙眉,“现在太阳大,送一些冰镇甜瓜给王妃,边吃瓜边看。记着打好伞!算了,本王自己去。”“王爷,这回糟了!王妃说她不想当王妃了,她要带她的蛊娃娃去征服天下!”某王爷迅速改名“天下”,揽着某魅一笑,“听说你想征服天下,我已准备好……”*她是带着七个蛊娃娃穿越的巫医杀手,腹黑狠辣,护至亲虐白莲,谁挡怼谁。他五洲四海的至尊九殿下,手握所有君主的生杀大权,被她顺手一救,他决定以身相许。【女强爽文、宠文,1v1双洁】
  • 丑妃冬施

    丑妃冬施

    冬施穿越成东施,嫁给王爷成添头。姐姐是太子妃,我是秦王妃,秦王妃又如何,辅佐秦王得天下!太子妃又如何,姐妹相斗,再也不是懦弱小妹,穿越而来变强大!夺得天下,抢姐夫,秦王、太子全拿下!--情节虚构,请勿模仿
  • 家庭第一:全世界美满家庭都在坚守的幸福法则

    家庭第一:全世界美满家庭都在坚守的幸福法则

    针对现代人对家庭忽视的现象,专为25至40岁的城市主流人群量身打造的。它的问世就是要提醒那些工作狂们,应该多抽出点时间来关注自己的家庭、建设自己的家庭!
  • 大演化

    大演化

    《大演化》是第一部以文学形式讲述演化历史的巨作,也是一部集科普性、思想性、文学性于一身的特色之作!作者以优美的文笔,丰富的想象力,为我们生动再现了大熊猫的演化进程。全书分为六章,每章都是一个完整的故事,描写大熊猫演化进程中的一个重要转折点。将这几个转折点串联起来,我们可以清晰地看到大熊猫悲壮震撼的进化历史,也可以深切感受到大熊猫三百万年来能顽强生存下来的强大生命力。
  • 诡鉴

    诡鉴

    十年前,绵山村的村民在一夜之内全部死于非命,刑警队队长李午旭和副队长尹航找不到任何线索,而从外地赶来协助的警察吴思怡在调查中神秘失踪,警方搜寻半年多未果,只得放弃。十年后,已经接受母亲死亡的事实的李佑澄,无意间得知母亲可能还活着,重燃希望之火的他在青梅竹马林珈的帮助下踏上寻找母亲的路,却不曾想接触到了名为“诡鉴”的秘密计划,也因此发现了一个更大的阴谋和危机……